mu/linux/translate_subx

39 lines
1.1 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

7842 - new directory organization Baremetal is now the default build target and therefore has its sources at the top-level. Baremetal programs build using the phase-2 Mu toolchain that requires a Linux kernel. This phase-2 codebase which used to be at the top-level is now under the linux/ directory. Finally, the phase-2 toolchain, while self-hosting, has a way to bootstrap from a C implementation, which is now stored in linux/bootstrap. The bootstrap C implementation uses some literate programming tools that are now in linux/bootstrap/tools. So the whole thing has gotten inverted. Each directory should build one artifact and include the main sources (along with standard library). Tools used for building it are relegated to sub-directories, even though those tools are often useful in their own right, and have had lots of interesting programs written using them. A couple of things have gotten dropped in this process: - I had old ways to run on just a Linux kernel, or with a Soso kernel. No more. - I had some old tooling for running a single test at the cursor. I haven't used that lately. Maybe I'll bring it back one day. The reorg isn't done yet. Still to do: - redo documentation everywhere. All the README files, all other markdown, particularly vocabulary.md. - clean up how-to-run comments at the start of programs everywhere - rethink what to do with the html/ directory. Do we even want to keep supporting it? In spite of these shortcomings, all the scripts at the top-level, linux/ and linux/bootstrap are working. The names of the scripts also feel reasonable. This is a good milestone to take stock at.
2021-03-04 06:09:50 +00:00
#!/bin/sh
# Translate given SubX files by running the self-hosted translator natively on
# Linux.
set -e
cat $* |./braces > a.braces
cat a.braces |./calls > a.calls
cat a.calls |./sigils > a.sigils
cat a.sigils |./tests > a.tests
cat a.tests |./assort > a.assort
cat a.assort |./dquotes > a.dquotes
# A little hack. We want translate_subx to always emit identical binaries to
# the C++ translator. The C++ translator assorts segments before it processes
# string literals, so we follow the same order above.
#
# However, dquotes currently emits a separate data segment for string literals.
# So we need to run assort a second time to clean up after it.
#
# Potential solutions:
# a) modify C++ translator to process string literals before assorting.
# b) clean up dquotes to assume assorted segments, and append to the
# existing data segment.
cat a.dquotes |./assort > a.assort2
cat a.assort2 |./pack > a.pack
cat a.pack |./survey_elf > a.survey
cat a.survey |./hex > a.elf
chmod +x a.elf