Update pl.po from Transifex
Update pl.po from Transifex
Changes:
All 'at least' translated as 'przynajmniej'.
All 'selection' translated as 'zaznaczenie'.
And a few small fixes.
END of fixes 😁
Greetings,
Gootector
This commit is contained in:
parent
2b10309fb3
commit
959d1b8dc2
28
locale/pl.po
28
locale/pl.po
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Audacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 20:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-20 02:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/klyok/audacity/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6515,7 +6515,7 @@ msgstr "Algorytm nie działa na tym dźwięku. Nic nie zostało zmienione."
|
|||
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Selection must be larger than %d samples."
|
||||
msgstr "Wybór musi być większy niż %d sampli."
|
||||
msgstr "Zaznaczenie musi być większe niż %d sampli."
|
||||
|
||||
#: src/effects/ClickRemoval.cpp
|
||||
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
|
||||
|
@ -8498,7 +8498,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
||||
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
||||
msgstr "Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."
|
||||
msgstr "Zaznaczony dźwięk jest za krótki, aby wyświetlić podgląd.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do przynajmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."
|
||||
|
||||
#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch
|
||||
#. effect.
|
||||
|
@ -8520,7 +8520,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
|
||||
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
|
||||
msgstr "'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do co najmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."
|
||||
msgstr "'Rozdzielczość czasu' jest za długa dla zaznaczenia.\n\nSpróbuj zwiększyć zaznaczony dźwięk do przynajmniej %.1f sekund\nlub zredukować 'Rozdzielczość czasu' do mniej niż %.1f sekund."
|
||||
|
||||
#: src/effects/Phaser.cpp
|
||||
msgid "Phaser"
|
||||
|
@ -9597,7 +9597,7 @@ msgid ""
|
|||
"Selection too long for Nyquist code.\n"
|
||||
"Maximum allowed selection is %ld samples\n"
|
||||
"(about %.1f hours at 44100 Hz sample rate)."
|
||||
msgstr "Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\nMaksymalny dopuszczalny wybór wynosi %ld sampli\n(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)."
|
||||
msgstr "Zaznaczenie jest za długie dla kodu Nyquista.\nMaksymalne dopuszczalne zaznaczenie wynosi %ld sampli\n(około %.1f godziny na 44100 Hz częstotliwości próbkowania)."
|
||||
|
||||
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
|
||||
msgid "Debug Output: "
|
||||
|
@ -13633,7 +13633,7 @@ msgstr "Zmień próbkowanie ścieżki"
|
|||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
|
||||
msgstr "Zaznacz co najmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę MIDI."
|
||||
msgstr "Zaznacz przynajmniej jedną ścieżkę dźwiękową i jedną ścieżkę MIDI."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TrackMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -13923,7 +13923,7 @@ msgstr "Zaznacz ścieżkę stereo lub dwie ścieżki mono."
|
|||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please select at least %d channels."
|
||||
msgstr "Zaznacz co najmniej %d kanały."
|
||||
msgstr "Zaznacz przynajmniej %d kanały."
|
||||
|
||||
#: src/menus/TransportMenus.cpp
|
||||
msgid "Please select a time within a clip."
|
||||
|
@ -14700,7 +14700,7 @@ msgstr "&Daj sygnał dźwiękowy po ukończeniu czynności"
|
|||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
|
||||
msgstr "&Zachowaj etykiety, jeśli wybór jest przyciągany do etykiety"
|
||||
msgstr "&Zachowaj etykiety, jeśli zaznaczenie jest przyciągane do etykiety"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
|
||||
msgid "B&lend system and Audacity theme"
|
||||
|
@ -15601,7 +15601,7 @@ msgstr "Maksymalna częstotliwość musi wynosić 100 Hz lub więcej"
|
|||
|
||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
|
||||
msgstr "Minimalna częstotliwość musi wynosić co najmniej 0 Hz"
|
||||
msgstr "Minimalna częstotliwość musi wynosić przynajmniej 0 Hz"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
|
||||
|
@ -15609,7 +15609,7 @@ msgstr "Minimalna częstotliwość musi być mniejsza niż maksymalna częstotli
|
|||
|
||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||
msgid "The range must be at least 1 dB"
|
||||
msgstr "Zakres musi wynosić co najmniej 1 dB"
|
||||
msgstr "Zakres musi wynosić przynajmniej 1 dB"
|
||||
|
||||
#: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp
|
||||
msgid "The frequency gain cannot be negative"
|
||||
|
@ -18136,7 +18136,7 @@ msgstr "Steve Daulton"
|
|||
#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
|
||||
msgstr "Wybór jest za krótki. ~%Musi być większy niż 2 sample."
|
||||
msgstr "Zaznaczenie jest za krótkie.~%Musi być większe niż 2 sample."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/adjustable-fade.ny
|
||||
msgid "Adjustable Fade"
|
||||
|
@ -18633,7 +18633,7 @@ msgstr "48 dB"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
|
||||
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
|
||||
msgstr "Częstotliwość musi wynosić co najmniej 0.1 Hz."
|
||||
msgstr "Częstotliwość musi wynosić przynajmniej 0.1 Hz."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
@ -18741,7 +18741,7 @@ msgstr "Nie znaleziono dźwięków.~%Spróbuj obniżyć 'Próg' lub zredukuj 'Mi
|
|||
msgid ""
|
||||
"Labelling regions between sounds requires~%at least two sounds.~%Only one "
|
||||
"sound detected."
|
||||
msgstr "Oznaczanie obszarów między dźwiękami wymaga~%a co najmniej dwóch dźwięków.~%Wykryto tylko jeden dźwięk."
|
||||
msgstr "Oznaczanie obszarów między dźwiękami wymaga~%a przynajmniej dwóch dźwięków.~%Wykryto tylko jeden dźwięk."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/limiter.ny
|
||||
msgid "Limiter"
|
||||
|
@ -18876,7 +18876,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error.\n"
|
||||
"Insufficient audio selected.\n"
|
||||
"Make the selection longer than ~a ms."
|
||||
msgstr "Błąd.\nZaznaczono niewystarczającą długość dźwięku.\nDokonaj wyboru dłuższego niż ~a ms."
|
||||
msgstr "Błąd.\nZaznaczono niewystarczającą długość dźwięku.\nZaznacz więcej niż ~a ms."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/noisegate.ny
|
||||
#, lisp-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue