Update Portuguese (pt_PT) Translation

This commit is contained in:
Bruno Ramalhete 2021-04-01 14:39:27 +01:00 committed by James Crook
parent 1a1c255013
commit f17914c6fe

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n" "Project-Id-Version: audacity 3.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-10 14:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-31 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n" "Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n" "Language-Team: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
@ -596,9 +596,9 @@ msgstr "%s website: "
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second #. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team." msgid "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
msgstr "%s software is copyright %s 1999-2020 %s Team." msgstr "%s software is copyright %s 1999-2021 %s Team."
#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
@ -621,9 +621,8 @@ msgstr "Desligado"
#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "The Build" msgid "The Build"
msgstr "Depurar compilação" msgstr "A Compilação"
#: src/AboutDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:" msgid "Program build date:"
@ -3192,7 +3191,7 @@ msgstr "Sistema"
#: src/Legacy.cpp #: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File" msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Erro ao Guardar Ficheiro de Projeto" msgstr "Erro ao Converter Ficheiro de Projeto Legado"
#: src/Legacy.cpp #: src/Legacy.cpp
#, c-format #, c-format
@ -3882,7 +3881,7 @@ msgstr "Fechar projeto imediatamente sem mais alterações"
#: src/ProjectFSCK.cpp #: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr "Aviso - Sumário do ficheiro de áudio externo não encontrado" msgstr "Aviso - Ficheiro(s) de Resumo de Alias Ausente(s)"
#: src/ProjectFSCK.cpp #: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format #, c-format
@ -3988,12 +3987,15 @@ msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Falha ao abrir a base de dados do projeto" msgstr "Falha ao abrir a base de dados do projeto"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to open database file:\n" "Failed to open database file:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "Falhou ao abrir %s" msgstr ""
"Falha ao abrir ficheiro base de dados:\n"
"\n"
"%s"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection" msgid "Failed to discard connection"
@ -4010,7 +4012,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Falha ao executar o comando de ficheiro de projeto:\n" "Falha ao executar o comando de um ficheiro projeto:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -4021,7 +4023,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de preparar o comando de ficheiro de projeto:\n" "Incapaz de preparar o comando de um ficheiro projeto:\n"
"\n" "\n"
"%s" "%s"
@ -4044,6 +4046,8 @@ msgid ""
"Project is in a read only directory\n" "Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)" "(Unable to create the required temporary files)"
msgstr "" msgstr ""
"O projeto está num diretório apenas de leitura\n"
"(Impossível criar os ficheiros temporários necessários)"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file" msgid "This is not an Audacity project file"
@ -4066,7 +4070,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o ficheiro de projeto"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. #. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr "" msgstr "Impossível adicionar a função 'inset' (não pode verificar blockids)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4074,6 +4078,8 @@ msgid ""
"Project is read only\n" "Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projeto é apenas de leitura\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4081,6 +4087,8 @@ msgid ""
"Project is locked\n" "Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projeto está bloqueado\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4088,6 +4096,8 @@ msgid ""
"Project is busy\n" "Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projeto está ocupado\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4095,6 +4105,8 @@ msgid ""
"Project is corrupt\n" "Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Projeto está corrompido\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4102,6 +4114,8 @@ msgid ""
"Some permissions issue\n" "Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Algum erro de permissões\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4109,6 +4123,8 @@ msgid ""
"A disk I/O error\n" "A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Um erro I/O de disco\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
@ -4116,12 +4132,13 @@ msgid ""
"Not authorized\n" "Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)" "(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr "" msgstr ""
"Não autorizado\n"
"(Impossível trabalhar com os blockfiles)"
#. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles.
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, fuzzy
msgid "Unable to work with the blockfiles" msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Não foi possível iniciar o ficheiro de projeto" msgstr "Impossível trabalhar com os blockfiles"
#: src/ProjectFileIO.cpp #: src/ProjectFileIO.cpp
#, c-format #, c-format
@ -4933,7 +4950,7 @@ msgstr ""
#: src/Sequence.cpp #: src/Sequence.cpp
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr "Aviso - Truncando Ficheiro de Bloco Superlongo" msgstr "Aviso - Truncando Ficheiro de Bloco Demasiado Longo"
#: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -4980,9 +4997,8 @@ msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Não mostrar novamente ao iniciar" msgstr "Não mostrar novamente ao iniciar"
#: src/SqliteSampleBlock.cpp #: src/SqliteSampleBlock.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection to project file is null" msgid "Connection to project file is null"
msgstr "A inspecionar os dados do ficheiro do projeto" msgstr "A ligação ao ficheiro projeto é nula"
#: src/Tags.cpp #: src/Tags.cpp
msgid "Artist Name" msgid "Artist Name"
@ -7051,7 +7067,7 @@ msgstr "Rácio: %.1f para 1"
#: src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Compressor.cpp
msgid "&Noise Floor:" msgid "&Noise Floor:"
msgstr "Limite &Base do Ruído:" msgstr "&Noise Floor:"
#: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp
msgid "Noise Floor" msgid "Noise Floor"
@ -7112,7 +7128,7 @@ msgstr "Limite %d dB"
#: src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format #, c-format
msgid "Noise Floor %d dB" msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr "Piso de Ruído %d dB" msgstr "Noise Floor %d dB"
#: src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/Compressor.cpp
#, c-format #, c-format
@ -7483,23 +7499,23 @@ msgstr "Distorção de Expansão Cerrada"
#: src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr "Nivelador, Leve, -70dB piso de ruído" msgstr "Nivelador, Leve, -70dB noise floor"
#: src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr "Nivelador, Moderado, -70dB piso de ruído" msgstr "Nivelador, Moderado, -70dB noise floor"
#: src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr "Nivelador, Pesado, -70dB piso de ruído" msgstr "Nivelador, Pesado, -70dB noise floor"
#: src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr "Nivelador, Forte, -70dB piso de ruído" msgstr "Nivelador, Mais Pesado, -70dB noise floor"
#: src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr "Nivelador, Carregado, -70dB piso de ruído" msgstr "Nivelador, Muito Pesado, -70dB noise floor"
#: src/effects/Distortion.cpp #: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Half-wave Rectifier" msgid "Half-wave Rectifier"
@ -15571,7 +15587,7 @@ msgstr "Utilizar mais layouts Left-to-Right em idiomas RTL"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point" msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr "" msgstr "Nunca use vírgula como ponto decimal"
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp #: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show Timeline Tooltips" msgid "Show Timeline Tooltips"
@ -19766,11 +19782,11 @@ msgstr "Ligação estéreo"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Link Stereo Tracks" msgid "Link Stereo Tracks"
msgstr "Ligar Faixas Stereo" msgstr "Ligar Faixas Estéreo"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Don't Link Stereo" msgid "Don't Link Stereo"
msgstr "Não Ligar Stereo" msgstr "Não Ligar Estéreo"
#: plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate threshold (dB)" msgid "Gate threshold (dB)"