lxrandr/po/fr.po

219 lines
5.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Jerome Leclanche <jerome@leclan.ch>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: templates\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410630615.000000\n"
#: ../src/lxrandr.c:87
msgid "Laptop LCD Monitor"
msgstr "Écran LCD du portable"
#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "External VGA Monitor"
msgstr "Écran VGA externe"
#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "VGA Monitor"
msgstr "Moniteur VGA"
#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "External DVI Monitor"
msgstr "Écran DVI externe"
#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "DVI Monitor"
msgstr "Moniteur DVI"
#: ../src/lxrandr.c:93
msgid "TV"
msgstr "TV"
#: ../src/lxrandr.c:95
msgid "Default Monitor"
msgstr "Écran par défaut"
#: ../src/lxrandr.c:247 ../src/lxrandr.c:258 ../src/lxrandr.c:883
#: ../src/lxrandr.c:885
msgid "Auto"
msgstr "Auto."
#. TRANSLATORS: Replace mw string with your names, one name per line.
#: ../src/lxrandr.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>Julius22"
#: ../src/lxrandr.c:294
msgid "LXRandR"
msgstr "LXRandR"
#. gtk_about_dialog_set_logo( (GtkAboutDialog*)about_dlg, gdk_pixbuf_new_from_file( PACKAGE_DATA_DIR"/pixmaps/lxrandr.png", NULL ) );
#: ../src/lxrandr.c:296
msgid "Copyright (C) 2008-2014"
msgstr "Copyright (C) 2008-2014"
#: ../src/lxrandr.c:297
msgid "Monitor configuration tool for LXDE"
msgstr "Outils de configuration des écrans pour LXDE"
#: ../src/lxrandr.c:466
msgid "LXRandR autostart"
msgstr "Démarrage automatique de LXRandR"
#: ../src/lxrandr.c:467
msgid "Start xrandr with settings done in LXRandR"
msgstr "Démarrer xrandr avec les paramètres configurés dans LXRandR"
#: ../src/lxrandr.c:511
msgid ""
"Is everything OK? Confirm within 15 seconds, otherwise previous state will "
"be restored."
msgstr ""
"Est-ce que tout est bon ? Confirmer dans les 15 secondes, sinon, l'état "
"précédent sera restauré."
#: ../src/lxrandr.c:514
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#: ../src/lxrandr.c:515
msgid "_Abort"
msgstr "_Abandonner"
#: ../src/lxrandr.c:644
msgid ""
"You cannot turn off all monitors. Otherwise, you will not be able to turn "
"them on again since this tool is not accessible without monitor."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas éteindre tous les écrans. Sinon, vous ne serez pas "
"capable de les réactiver puisque cet outil n'est pas accessible sans écran."
#: ../src/lxrandr.c:665
msgid "Configuration Saved"
msgstr "Configuration sauvegardée"
#: ../src/lxrandr.c:693
msgid "Unable to get monitor information!"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'écran !"
#: ../src/lxrandr.c:699
msgid "Display Settings"
msgstr "Paramètres d'affichage"
#: ../src/lxrandr.c:734
msgid "Show the same screen on both laptop LCD and external monitor"
msgstr ""
"Afficher la même chose sur les écrans de l'ordinateur portable et externe"
#: ../src/lxrandr.c:739
msgid "Turn off laptop LCD and use external monitor only"
msgstr "Éteindre l'écran du portable et utiliser uniquement l'écran externe"
#: ../src/lxrandr.c:744
msgid "Turn off external monitor and use laptop LCD only"
msgstr ""
"Éteindre l'écran externe et utiliser uniquement l'écran de l'ordinateur "
"portable"
#: ../src/lxrandr.c:749
msgid "Place external monitor to the right of laptop LCD"
msgstr ""
"Placez l'écran externe à droite de l'affichage à cristaux liquides de "
"l'ordinateur portable"
#: ../src/lxrandr.c:754
msgid "Place external monitor above of laptop LCD"
msgstr ""
"Placez l'écran externe au-dessus de l'affichage à cristaux liquides de "
"l'ordinateur portable"
#: ../src/lxrandr.c:758
msgid "Quick Options"
msgstr "Options rapides"
#: ../src/lxrandr.c:767
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: ../src/lxrandr.c:771
msgid "The following monitor is detected:"
msgid_plural "The following monitors are detected:"
msgstr[0] "L'écran suivant a été détecté :"
msgstr[1] "Les écrans suivants ont été détectés :"
#: ../src/lxrandr.c:823
msgid "Turn On"
msgstr "Allumer"
#: ../src/lxrandr.c:837
msgid "Position:"
msgstr "Emplacement :"
#: ../src/lxrandr.c:841 ../src/lxrandr.c:849
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/lxrandr.c:842 ../src/lxrandr.c:850
msgid "On right"
msgstr "À droite"
#: ../src/lxrandr.c:843 ../src/lxrandr.c:851
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#: ../src/lxrandr.c:844 ../src/lxrandr.c:852
msgid "On left"
msgstr "À gauche"
#: ../src/lxrandr.c:845 ../src/lxrandr.c:853
msgid "Below"
msgstr "En-dessous"
#: ../src/lxrandr.c:861
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ../src/lxrandr.c:872
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement :"
#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution and configure external monitors"
msgstr "Modifier la résolution d'écran et paramétrer les écrans externes"
#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Paramètres de l'écran"
#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:3
msgid ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh rate;position;enable;"
"disable;"
msgstr ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh "
"rate;position;enable;disable;"
#~ msgid "Copyright (C) 2008-2011"
#~ msgstr "Copyright (C) 2008-2011"
#~ msgid ""
#~ "You cannot turn off all monitors. Otherwise, you will not be able to turn "
#~ "them on again since this tool is not accessable without monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas désactiver tous les écrans. Sinon, vous ne serez pas "
#~ "capable de les réactiver puisque cet outil n'est pas accessible sans "
#~ "écran."