lxrandr/po/sr.po

204 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for LXRandR package
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the LXRandR package.
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LXRandR 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-26 01:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-07 12:33+0000\n"
"Last-Translator: markos <jezzivi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: templates\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410630615.000000\n"
#: ../src/lxrandr.c:87
msgid "Laptop LCD Monitor"
msgstr "ЛЦД монитор на преносивом рачунару"
#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "External VGA Monitor"
msgstr "Спољни монитор — ВГА"
#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "VGA Monitor"
msgstr "ВГА Монитор"
#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "External DVI Monitor"
msgstr "Спољни монитор — ДВИ"
#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "DVI Monitor"
msgstr "ДВИ Монитор"
#: ../src/lxrandr.c:93
msgid "TV"
msgstr "Телевизор"
#: ../src/lxrandr.c:95
msgid "Default Monitor"
msgstr "Подразумевани монитор"
#: ../src/lxrandr.c:247 ../src/lxrandr.c:258 ../src/lxrandr.c:883
#: ../src/lxrandr.c:885
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматски"
#. TRANSLATORS: Replace mw string with your names, one name per line.
#: ../src/lxrandr.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr "Serbian (sr)- Jay A. Fleming"
#: ../src/lxrandr.c:294
msgid "LXRandR"
msgstr "ЛИкс-РандР"
#. gtk_about_dialog_set_logo( (GtkAboutDialog*)about_dlg, gdk_pixbuf_new_from_file( PACKAGE_DATA_DIR"/pixmaps/lxrandr.png", NULL ) );
#: ../src/lxrandr.c:296
msgid "Copyright (C) 2008-2014"
msgstr "2008-2014. Нека су права задржана."
#: ../src/lxrandr.c:297
msgid "Monitor configuration tool for LXDE"
msgstr "Програм за подешавање монитора у ЛИкс-ДЕ радном окружењу"
#: ../src/lxrandr.c:466
msgid "LXRandR autostart"
msgstr "Сам покрени ЛИкс-РандР"
#: ../src/lxrandr.c:467
msgid "Start xrandr with settings done in LXRandR"
msgstr "Покрени „xrandr“ користећи ЛИкс-РандР поставке"
#: ../src/lxrandr.c:511
msgid ""
"Is everything OK? Confirm within 15 seconds, otherwise previous state will "
"be restored."
msgstr ""
"Да ли је све у реду? Потврди у року од 15 секунди, иначе ће бити враћено "
"претходно стање."
#: ../src/lxrandr.c:514
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
#: ../src/lxrandr.c:515
msgid "_Abort"
msgstr "_Odustaни"
#: ../src/lxrandr.c:644
msgid ""
"You cannot turn off all monitors. Otherwise, you will not be able to turn "
"them on again since this tool is not accessible without monitor."
msgstr ""
"Не можете да искључите све мониторе јер их не би касније могли укључити ("
"пошто не би могли приступити овом програму без укљученог монитора)."
#: ../src/lxrandr.c:665
msgid "Configuration Saved"
msgstr "Подешавања су сачувана"
#: ../src/lxrandr.c:693
msgid "Unable to get monitor information!"
msgstr "Немогуће је добити информације о монитору!"
#: ../src/lxrandr.c:699
msgid "Display Settings"
msgstr "Подешавање приказа"
#: ../src/lxrandr.c:734
msgid "Show the same screen on both laptop LCD and external monitor"
msgstr ""
"Прикажи исти екран и на ЛЦД монитору преносивог рачунара и на спољном мониру"
#: ../src/lxrandr.c:739
msgid "Turn off laptop LCD and use external monitor only"
msgstr "Искључи ЛЦД монитор преносивог рачунара и користи само спољњи монитор"
#: ../src/lxrandr.c:744
msgid "Turn off external monitor and use laptop LCD only"
msgstr "Искључи спољњи монитор и користи само ЛЦД монитор преносивог рачунара"
#: ../src/lxrandr.c:749
msgid "Place external monitor to the right of laptop LCD"
msgstr "Искључи спољњи монитор и користи само ЛЦД монитор преносивог рачунара"
#: ../src/lxrandr.c:754
msgid "Place external monitor above of laptop LCD"
msgstr "Искључи спољњи монитор и користи само ЛЦД монитор преносивог рачунара"
#: ../src/lxrandr.c:758
msgid "Quick Options"
msgstr "Брзе поставке"
#: ../src/lxrandr.c:767
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: ../src/lxrandr.c:771
msgid "The following monitor is detected:"
msgid_plural "The following monitors are detected:"
msgstr[0] "Следећи монитор је препознат:"
msgstr[1] "Следећи монитори су препознати:"
msgstr[2] "Следећи монитори су препознати:"
#: ../src/lxrandr.c:823
msgid "Turn On"
msgstr "Укључи"
#: ../src/lxrandr.c:837
msgid "Position:"
msgstr "Позиција:"
#: ../src/lxrandr.c:841 ../src/lxrandr.c:849
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#: ../src/lxrandr.c:842 ../src/lxrandr.c:850
msgid "On right"
msgstr "На десно"
#: ../src/lxrandr.c:843 ../src/lxrandr.c:851
msgid "Above"
msgstr "Изнад"
#: ../src/lxrandr.c:844 ../src/lxrandr.c:852
msgid "On left"
msgstr "На лево"
#: ../src/lxrandr.c:845 ../src/lxrandr.c:853
msgid "Below"
msgstr "Испод"
#: ../src/lxrandr.c:861
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"
#: ../src/lxrandr.c:872
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Фреквенција освежавања:"
#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution and configure external monitors"
msgstr "Промени величину екрана и подеси приказ на спољњем монитору"
#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:2
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Подешавања монитора"
#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:3
msgid ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh rate;position;enable;"
"disable;"
msgstr ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh "
"rate;position;enable;disable;"