AzuraCast/resources/locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/default.po

4711 lines
194 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: azuracast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Buster "Silver Eagle" Neece (SlvrEagle23)\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21T22:24:59+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 03:09\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: azuracast\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
"X-Crowdin-File: /master/resources/locale/default.pot\n"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:184
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:196
msgid "All Permissions"
msgstr "Alle Berechtigungen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:185
msgid "View Administration Page"
msgstr "Verwaltungsbereich"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:186
msgid "View System Logs"
msgstr "System-Logs anzeigen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:187
msgid "Administer Settings"
msgstr "Einstellungen verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:188
msgid "Administer API Keys"
msgstr "API-Schlüssel verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:189
msgid "Administer Users"
msgstr "Benutzer verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:190
msgid "Administer Permissions"
msgstr "Berechtigungen verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:191
msgid "Administer Stations"
msgstr "Stationen verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:192
msgid "Administer Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Fehler verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:193
msgid "Administer Backups"
msgstr "Backups verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:197
msgid "View Station Page"
msgstr "Station-Seite anzeigen"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:198
msgid "View Station Reports"
msgstr "Station-Berichte anzeigen"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:199
msgid "View Station Logs"
msgstr "Station-Protokolle anzeigen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:200
msgid "Manage Station Profile"
msgstr "Stations-Profil verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:201
msgid "Manage Station Broadcasting"
msgstr "Stations-Broadcasting verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:202
msgid "Manage Station Streamers"
msgstr "Stations-Streamer verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:203
msgid "Manage Station Mount Points"
msgstr "Stations-Mount-Points verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:204
msgid "Manage Station Remote Relays"
msgstr "Stations-Remote-Relays verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:205
msgid "Manage Station Media"
msgstr "Stations-Medien und Playlisten verwalten"
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:206
msgid "Manage Station Automation"
msgstr "Stations-Automatisierung verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:207
msgid "Manage Station Web Hooks"
msgstr "Stations-WebHooks verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:25
msgid "Back up the AzuraCast database and statistics (and optionally media)."
msgstr "Sichere die AzuraCast-Datenbank und die Statistiken (+ optional die Medien)."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:30
msgid "The absolute (or relative to /var/azuracast/backups) path to generate the backup."
msgstr "Der absolute oder relative (relativ zu /var/azuracast/backups) Speicherpfad für Backups."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:37
msgid "Exclude media from the backup."
msgstr "Medien aus Backup ausschließen."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:61
msgid "AzuraCast Backup"
msgstr "AzuraCast Backup"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:62
msgid "Please wait while a backup is generated..."
msgstr "Bitte warten, während ein Backup erstellt wird..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:65
msgid "Creating temporary directories..."
msgstr "Erstelle temporäre Verzeichnisse..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:69
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:75
msgid "Directory \"%s\" was not created"
msgstr "Verzeichnis \"%s\" wurde nicht erstellt"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:82
msgid "Backing up MariaDB..."
msgstr "Sichern von MariaDB..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:107
msgid "Backing up InfluxDB..."
msgstr "Sichern von InfluxDB..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:147
msgid "Creating backup archive..."
msgstr "Backup-Archiv wird erstellt..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:185
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Bereinige temporäre Dateien..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:196
msgid "Backup complete in %.2f seconds."
msgstr "Backup in %.2f Sekunden abgeschlossen."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Backup.php:230
msgid "Backup process error"
msgstr "Fehler beim Backup-Prozess"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettings.php:20
msgid "List all settings in the AzuraCast settings database."
msgstr "Alle Einstellungen in der AzuraCast-Einstellungsdatenbank auflisten."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettings.php:29
msgid "AzuraCast Settings"
msgstr "AzuraCast-Einstellungen"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettings.php:38
msgid "Setting Key"
msgstr ""
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettings.php:39
msgid "Setting Value"
msgstr ""
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleGenerate.php:17
msgid "Generate the translation locale file."
msgstr "Generiere Lokalisierungs-/Übersetzungsdaten."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleGenerate.php:50
msgid "Locales generated."
msgstr "Lokalisierungsdaten generiert."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleImport.php:17
msgid "Convert translated locale files into PHP arrays."
msgstr "Konvertiere übersetzte Lokalisierungsdaten in PHP-Arrays."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleImport.php:41
msgid "Imported locale: %s"
msgstr "Importierte Sprache: %s"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleImport.php:45
msgid "Locales imported."
msgstr "Lokalisierungsdaten importiert."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/MigrateConfig.php:16
msgid "Migrate existing configuration to new INI format if any exists."
msgstr "Bestehende Konfiguration in neues INI-Format migrieren, falls vorhanden."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/MigrateConfig.php:31
msgid "Configuration already set up."
msgstr "Konfiguration bereits eingerichtet."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/MigrateConfig.php:72
msgid "Configuration successfully written."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ProcessMessageQueue.php:19
msgid "Process the message queue."
msgstr "Bearbeiten der Nachrichtenschlange."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Restore.php:52
msgid "Backup path %s not found!"
msgstr "Backup-Pfad %s nicht gefunden!"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetAdministrator.php:67
msgid "The account associated with e-mail address \"%s\" has been set as an administrator"
msgstr "Das Konto mit der E-Mail-Adresse \"%s\" wurde als Administrator gesetzt"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetAdministrator.php:72
msgid "Account not found."
msgstr "Konto nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:22
msgid "Run all general AzuraCast setup steps."
msgstr "Ausführen aller allgemeinen AzuraCast-Setup-Schritte."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:23
msgid "Only update the existing installation."
msgstr "Nur die vorhandene Installation aktualisieren."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:24
msgid "Load predefined fixtures (for development purposes)."
msgstr "Vordefinierte Fixtures laden (zu Entwicklungszwecken)."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:25
msgid "Used for updating only to a tagged release."
msgstr "Wird nur für die Aktualisierung auf eine markierte Version verwendet."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:37
msgid "AzuraCast Setup"
msgstr "AzuraCast Setup"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:38
msgid "Welcome to AzuraCast. Please wait while some key dependencies of AzuraCast are set up..."
msgstr "Willkommen bei AzuraCast. Bitte warten, während einige Schlüsselabhängigkeiten von AzuraCast eingerichtet werden..."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:41
msgid "Environment: %s"
msgstr "Umgebung: %s"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:42
msgid "Installation Method: %s"
msgstr "Installationsart: %s"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:46
msgid "Running in update mode."
msgstr "Läuft im Update-Modus."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:49
msgid "Migrating Legacy Configuration"
msgstr "Legacy Konfiguration migrieren"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:55
msgid "Setting Up InfluxDB"
msgstr "InfluxDB einrichten"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:61
msgid "Running Database Migrations"
msgstr "Datenbank-Migrationen werden ausgeführt"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:68
msgid "Generating Database Proxy Classes"
msgstr "Generiere Datenbank Proxy Klassen"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:74
msgid "Installing Data Fixtures"
msgstr "Installiere Daten-Fixtures"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:80
msgid "Refreshing All Stations"
msgstr "Alle Stationen aktualisieren"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:100
msgid "AzuraCast is now updated to the latest version!"
msgstr "AzuraCast ist aktuell!"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:108
msgid "AzuraCast installation complete!"
msgstr "AzuraCast-Installation abgeschlossen!"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Setup.php:109
msgid "Visit %s to complete setup."
msgstr "Einrichtung unter %s abschließen."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupFixtures.php:23
msgid "Install fixtures for demo / local development."
msgstr "Installiere Fixtures für Demo / lokale Entwicklung."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupFixtures.php:82
msgid "Fixtures loaded."
msgstr "Fixtures geladen."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInflux.php:17
msgid "Initial setup of InfluxDB."
msgstr "Initiale Einrichtung von InfluxDB."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInflux.php:33
msgid "Database created."
msgstr "Datenbank erstellt."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInflux.php:67
msgid "Retention policies updated."
msgstr "Retention Policies aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInflux.php:86
msgid "Continuous queries created."
msgstr "Continuous Queries erstellt."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInflux.php:105
msgid "InfluxDB databases created."
msgstr "InfluxDB-Datenbanken erstellt."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Sync.php:19
msgid "Run one or more scheduled synchronization tasks."
msgstr "Einen oder mehrere geplante Synchronisationsaufgaben ausführen."
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/Sync.php:23
msgid "The task to run (%s)."
msgstr "Die auszuführende Aufgabe (%s)."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/AbstractAdminCrudController.php:74
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AbstractStationCrudController.php:85
msgid "Record not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/ApiController.php:42
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:96
msgid "API Key updated."
msgstr "API-Schlüssel aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/ApiController.php:49
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:103
msgid "Edit API Key"
msgstr "API-Schlüssel bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/ApiController.php:57
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:123
msgid "API Key deleted."
msgstr "API-Schlüssel gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:74
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BrandingController.php:34
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/SettingsController.php:30
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:73
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AutomationController.php:62
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:40
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen gespeichert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:81
msgid "Configure Backups"
msgstr "Backups konfigurieren"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:96
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:106
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:87
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:8
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:15
msgid "Run Manual Backup"
msgstr "Manuelles Backup ausführen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:137
msgid "Backup deleted."
msgstr "Backup gelöscht."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:147
msgid "Backup not found."
msgstr "Backup nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:38
msgid "Custom Field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:38
msgid "Custom Field added."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:45
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:45
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:10
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld hinzufügen"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:53
msgid "Custom Field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/IndexController.php:101
msgid "Sync Task Output"
msgstr "Synchronisations Ausgang"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/InstallShoutcastController.php:33
msgid "SHOUTcast version \"%s\" is currently installed."
msgstr "SHOUTcast Version \"%s\" ist derzeit installiert."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/InstallShoutcastController.php:75
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:84
msgid "Install SHOUTcast"
msgstr "Installiere Shoutcast"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:68
msgid "AzuraCast Application Log"
msgstr "AzuraCast-Anwendungsprotokoll"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:75
msgid "Nginx Access Log"
msgstr "Nginx Zugriffsprotokoll"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:80
msgid "Nginx Error Log"
msgstr "Nginx Fehlerprotokoll"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:85
msgid "PHP Application Log"
msgstr "PHP Application Log"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:90
msgid "Supervisord Log"
msgstr "Supervisord Log"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:60
msgid "Permission updated."
msgstr "Berechtigung aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:60
msgid "Permission added."
msgstr "Berechtigung hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:67
msgid "Edit Permission"
msgstr "Berechtigung bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:67
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:10
msgid "Add Permission"
msgstr "Berechtigung hinzufügen"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:75
msgid "Permission deleted."
msgstr "Berechtigung gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/SettingsController.php:37
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:17
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:25
msgid "System Settings"
msgstr "System Einstellungen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:40
msgid "Station updated."
msgstr "Station aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:40
msgid "Station added."
msgstr "Station hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:46
msgid "Edit Station"
msgstr "Station bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:61
msgid "Station deleted."
msgstr "Station gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:69
msgid "Station not found."
msgstr "Station nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:80
msgid "Clone Station: %s"
msgstr "Sender duplizieren: %s"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:51
msgid "User updated."
msgstr "Benutzer aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:51
msgid "User added."
msgstr "Benutzer hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:56
msgid "Another user already exists with this e-mail address. Please update the e-mail address."
msgstr "Ein anderer Benutzer mit dieser e-Mail-Adresse ist bereits vorhanden. Bitte aktualisieren Sie die e-Mail-Adresse."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:62
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:62
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:10
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:75
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:80
msgid "User deleted."
msgstr "Benutzer gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:93
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:98
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:96
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:127
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Erfolgreich eingeloggt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:86
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:106
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:104
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:93
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:114
msgid "Record not found!"
msgstr "Eintrag nicht gefunden!"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:91
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:98
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Änderungen gespeichert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:111
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:116
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:119
msgid "Record deleted successfully."
msgstr "Eintrag gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:111
msgid "You cannot remove yourself."
msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:59
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:158
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:27
msgid "This station does not accept requests currently."
msgstr "Diese Station akzeptiert derzeit keine Anfragen."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:168
msgid "Request submitted successfully."
msgstr "Anfrage erfolgreich übermittelt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:72
msgid "Station restarted."
msgstr "Station neu gestartet."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:110
msgid "Frontend stopped."
msgstr "Frontend gestoppt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:116
msgid "Frontend started."
msgstr "Frontend gestartet."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:129
msgid "Frontend restarted."
msgstr "Frontend neu gestartet."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:171
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Song skipped."
msgstr "Lied übersprungen."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:179
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Streamer disconnected."
msgstr "Streamer getrennt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:185
msgid "Backend stopped."
msgstr "Backend gestoppt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:191
msgid "Backend started."
msgstr "Backend gestartet."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:204
msgid "Backend restarted."
msgstr "Backend neu gestartet."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:72
msgid "Too many login attempts"
msgstr "Zu viele Anmeldeversuche"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:72
msgid "You have attempted to log in too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Sie haben sich zu oft Angemeldet. Bitte warten Sie 30 Sekunden und wiederholen Sie den Vorgang."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:106
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:137
msgid "Login unsuccessful"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:106
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/AccountController.php:137
msgid "Your credentials could not be verified."
msgstr "Ihre Anmeldeinformationen konnten nicht bestätigt werden."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:61
msgid "API Key not found."
msgstr "API-Schlüssel nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:103
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:20
msgid "Add API Key"
msgstr "API-Schlüssel hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/DashboardController.php:204
2019-05-31 09:40:13 +00:00
msgid "All Stations"
msgstr "Alle Stationen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/DashboardController.php:234
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:79
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:119
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:169
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:102
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:124
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index_metrics.js.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:28
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:7
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.js.phtml:30
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.js.phtml:74
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:40
msgid "Listeners"
msgstr "Hörer"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ProfileController.php:102
msgid "Profile saved!"
msgstr "Profil wurde gespeichert!"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ProfileController.php:110
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/edit.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_header.phtml:25
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ProfileController.php:153
msgid "The token you supplied is invalid. Please try again."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Das eingegebene Token ist ungültig. Bitte versuche es erneut."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ProfileController.php:177
msgid "Two-factor authentication enabled."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ProfileController.php:211
msgid "Two-factor authentication disabled."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktiviert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/PublicController.php:47
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:95
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:113
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:22
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.js.phtml:9
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:42
msgid "Song Title"
msgstr "Song-Titel"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/PublicController.php:48
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:96
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:114
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:30
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.js.phtml:10
msgid "Song Artist"
msgstr "Künstler des Liedes"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:75
msgid "Setup has already been completed!"
msgstr "Setup wurde bereits abgeschlossen!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:102
msgid "Super Administrator"
msgstr "Super-Administrator"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:191
msgid "Setup is now complete!"
msgstr "Die Einrichtung ist abgeschlossen!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:191
msgid "Continue setting up your station in the main AzuraCast app."
msgstr "Fahren sie mit der Installation in der Haupt-AzuraCast Anwendung fort."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AutomationController.php:79
msgid "Automated assignment complete!"
msgstr "Automatisierte Zuordnung abgeschlossen!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AutomationController.php:82
msgid "Automated assignment error"
msgstr "Fehler in der automatisierten Zuordnung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/BatchController.php:230
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/FilesController.php:150
msgid "Path \"%s\" is not a folder."
msgstr "Pfad \"%s\" ist kein Ordner."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/BatchController.php:239
msgid "Could not move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht nach \"%s\" verschieben"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/EditController.php:63
msgid "Media not found."
msgstr "Medien nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/EditController.php:142
msgid "Media updated."
msgstr "Medien aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/EditController.php:151
msgid "Edit Media"
msgstr "Medien bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/FilesController.php:125
msgid "File renamed!"
msgstr "Die Datei wurde umbenannt!"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/FilesController.php:135
msgid "Rename File/Directory"
msgstr "Benennen Sie die Datei oder das Verzeichnis um"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/FilesController.php:207
msgid "This station is out of available storage space."
msgstr "Diese Station hat keinen Speicherplatz mehr."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/ListController.php:122
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:179
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Files/ListController.php:126
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "File Not Processed"
msgstr "Datei nicht verarbeitet"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:27
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:39
#: /var/azuracast/www/src/Middleware/Module/StationFiles.php:23
msgid "This feature is not currently supported on this station."
msgstr "Diese Funktion ist derzeit nicht auf dieser Station unterstützt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:47
msgid "Edit Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:47
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:13
msgid "Add Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt anlegen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:55
msgid "Mount Point deleted."
msgstr "Einhängepunkt gelöscht."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:165
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:237
msgid "Playlist not found."
msgstr "Playlist nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:170
msgid "This playlist is not a sequential playlist."
msgstr "Diese Playlist ist keine sequentielle Playlist."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:221
msgid "Format not found."
msgstr "Format nicht gefunden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:247
msgid "Playlist enabled."
msgstr "Playlist aktiviert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:248
msgid "Playlist disabled."
msgstr "Playlist deaktiviert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:262
msgid "Playlist updated."
msgstr "Playlist aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:262
msgid "Playlist added."
msgstr "Playlist hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:268
msgid "Edit Playlist"
msgstr "Playlist bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:268
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:42
msgid "Add Playlist"
msgstr "Playlist hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:276
msgid "Playlist deleted."
msgstr "Playlist gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:39
msgid "Remote Relay updated."
msgstr "Remote-Relay aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:39
msgid "Remote Relay added."
msgstr "Remote-Relay hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:46
msgid "Edit Remote Relay"
msgstr "Remote-Relay bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:13
msgid "Add Remote Relay"
msgstr "Remote-Relay hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:54
msgid "Remote Relay deleted."
msgstr "Remote-Relay gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:64
msgid "This record cannot be edited."
msgstr "Dieser Eintrag kann nicht bearbeitet werden."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:32
msgid "Listeners by Day"
msgstr "Zuhörer nach Tag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:93
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:42
msgid "Listeners by Day of Week"
msgstr "Zuhörer nach Wochentag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:101
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:299
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:102
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:300
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:103
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:301
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:104
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:302
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:105
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:303
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:106
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:304
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:107
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:305
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:153
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:37
msgid "Listeners by Hour"
msgstr "Zuhörer nach Stunde"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/SoundExchangeController.php:174
msgid "SoundExchange Report"
msgstr "SoundExchange Bericht"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:52
msgid "Streamers enabled!"
msgstr "Streamer aktiviert!"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:52
msgid "You can now set up streamer (DJ) accounts."
msgstr "Sie können nun Streamer (DJ) Konten einrichten."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:79
msgid "Streamer updated."
msgstr "Streamer aktualisiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:79
msgid "Streamer added."
msgstr "Streamer hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:86
msgid "Edit Streamer"
msgstr "Streamer bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:86
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:12
msgid "Add Streamer"
msgstr "Streamer hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:94
msgid "Streamer deleted."
msgstr "Streamer gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:62
msgid "Web Hook added."
msgstr "WebHook hinzugefügt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:69
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/add.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:13
msgid "Add Web Hook"
msgstr "WebHook hinzufügen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:76
msgid "Web Hook updated."
msgstr "WebHook aktualisiert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:83
msgid "Edit Web Hook"
msgstr "WebHook bearbeiten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:99
msgid "Web hook enabled."
msgstr "WebHook aktiviert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:99
msgid "Web Hook disabled."
msgstr "WebHook deaktiviert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:116
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Web Hook Test Output"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgstr "WebHook Test-Ausgabe"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:125
msgid "Web Hook deleted."
msgstr "WebHook gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:84
msgid "Liquidsoap Log"
msgstr "Liquidsoap Log"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:89
msgid "Liquidsoap Configuration"
msgstr "Liquidsoap Konfiguration"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:100
msgid "Icecast Access Log"
msgstr "Icecast Zugriffsprotokoll"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:105
msgid "Icecast Error Log"
msgstr "Icecast Fehlerprotokoll"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:110
msgid "Icecast Configuration"
msgstr "Icecast-Konfiguration"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:118
msgid "SHOUTcast Log"
msgstr "SHOUTcast-Log"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:123
msgid "SHOUTcast Configuration"
msgstr "SHOUTcast-Konfiguration"
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:22
msgid "Search engine crawlers are not permitted to use this feature."
msgstr "Suchmaschinen-Crawler dürfen diese Funktion nicht verwenden."
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:35
msgid "The song ID you specified could not be found in the station."
msgstr "Die angegebene Song-ID konnte nicht gefunden werden."
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:39
msgid "The song ID you specified cannot be requested for this station."
msgstr "Die angegebene Song-ID kann nicht für diese Station angefordert werden."
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:65
msgid "You have submitted a request too recently! Please wait before submitting another one."
msgstr "Zu viele Anfragen! Bitte warte, bevor du eine andere einreichst."
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:106
msgid "Duplicate request: this song was already requested and will play soon."
msgstr "Doppelte Anfrage: Dieser Song wurde bereits angefordert und wird in Kürze gespielt."
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:147
msgid "This song was already played too recently. Wait a while before requesting it again."
msgstr "Dieser Song wurde bereits zu kürzlich gespielt. Warte eine Weile, bevor du ihn erneut anforderst."
#: /var/azuracast/www/src/Form/Field/File.php:11
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:35
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:57
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:121
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:54
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationForm.php:82
msgid "Want to use SHOUTcast 2? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Install it here</a>, then reload this page."
msgstr "Sie möchten SHOUTcast 2 verwenden? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">installieren Sie es hier</a> und laden sie diese Seite erneut."
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:53
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:32
msgid "This station's time zone is currently %s."
msgstr "Die Zeitzone dieser Station ist derzeit %s."
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:55
msgid "The current time in the station's time zone is %s."
msgstr "Die aktuelle Zeit in der Zeitzone der Station ist %s."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:73
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "Existing playlist imported."
msgstr "Vorhandene Wiedergabeliste importiert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:73
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "%d song(s) were imported into the playlist."
msgstr "%d Lied(er) wurde(n) in die Playlist importiert."
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:78
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:85
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um auf diese Seite zuzugreifen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:98
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:105
msgid "You do not have permission to access this portion of the site."
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Teil der Website."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:72
msgid "Your <code>docker-compose.yml</code> file is out of date!"
msgstr "Ihre <code>-Docker-compose.yml-</code> -Datei ist nicht mehr aktuell!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:73
msgid "You should update your <code>docker-compose.yml</code> file to reflect the newest changes. View the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">latest version of the file</a> and update your file accordingly.<br>You can also use the <code>./docker.sh</code> utility script to automatically update your file."
msgstr "Sie sollten Ihre <code>docker-compose.yml</code> aktualisieren, um die neuesten Änderungen zu übernehmen. Lesen Sie die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">neueste Version der Datei</a> und aktualisieren Sie Ihre Datei entsprechend.<br>Sie können auch das <code>./docker.sh</code> verwenden, um Ihre Datei automatisch zu aktualisieren."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:99
msgid "Follow the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">update instructions</a> to update your installation."
msgstr "Folgen Sie den <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Update-Anweisungen</a>, um Ihre Installation zu aktualisieren."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:103
msgid "AzuraCast <a href=\"%s\" target=\"_blank\">version %s</a> is now available."
msgstr "AzuraCast <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Version %s</a> ist jetzt verfügbar."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:104
msgid "You are currently running version %s. Updating is highly recommended."
msgstr "Sie nutzen derzeit Version %s. Eine Aktualisierung wird dringend empfohlen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:109
msgid "New AzuraCast Release Version Available"
msgstr "Neue AzuraCast-Release-Version verfügbar"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:119
msgid "The following improvements have been made since your last update:"
msgstr "Seit Ihrer letzten Aktualisierung wurden folgenden Verbesserungen vorgenommen:"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:122
msgid "Your installation is currently %d update(s) behind the latest version."
msgstr "Ihre Installation ist derzeit %d Update(s) hinter die neuesten Version."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:123
msgid "You should update to take advantage of bug and security fixes."
msgstr "Sie sollten aktualisieren, um Fehler und Sicherheitsupdates zu nutzen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:129
msgid "New AzuraCast Updates Available"
msgstr "Neue AzuraCast-Updates verfügbar"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:195
msgid "%s is not recognized as a service."
msgstr "%s wird nicht als Dienst erkannt."
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:196
msgid "It may not be registered with Supervisor yet. Restarting broadcasting may help."
msgstr "Evtl. ist es noch nicht beim Supervisor registriert. Ein Neustart der Übertragung könnte helfen."
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:204
msgid "%s cannot start"
msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:205
msgid "It is already running."
msgstr "Es läuft bereits."
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:213
msgid "%s cannot stop"
msgstr "%s kann nicht gestoppt werden"
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:214
msgid "It is not running."
msgstr "Das läuft nicht."
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:222
msgid "%s encountered an error"
msgstr "Bei %s ist ein Fehler aufgetreten"
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:231
msgid "Check the log for details."
msgstr "Überprüfen Sie die Logs für Details."
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:138
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:142
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:173
msgid "Use <b>%s</b> on this server"
msgstr "Verwenden <b>%s</b> auf diesem Server"
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:146
msgid "Connect to a <b>remote radio server</b>"
msgstr "Mit einem <b>entfernten Radio-Server</b> verbinden"
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:177
msgid "<b>Do not use</b> an AutoDJ service"
msgstr "<b>Nicht</b> den AutoDJ Service nutzen"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:167
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:170
msgid "Now Playing Data"
msgstr "\"Aktuell läuft\" Daten"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:174
msgid "1-Minute Sync"
msgstr "1-Minute Sync"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:177
msgid "Song Requests Queue"
msgstr "Musikwunsch Warteschlange"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:181
msgid "5-Minute Sync"
msgstr "5-Minuten Sync"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:184
msgid "Check Media Folders"
msgstr "Prüfe den Medien-Ordner"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:188
msgid "1-Hour Sync"
msgstr "1-Stunde Sync"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:191
msgid "Analytics/Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:192
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
#: /var/azuracast/www/src/Validator/Constraints/StationPortChecker.php:15
msgid "The port %s is in use by another station."
msgstr "Der Port %s wird bereits von einer anderen Station verwendet."
#: /var/azuracast/www/src/Validator/Constraints/StreamerPassword.php:15
msgid "Password cannot contain the following characters: %s"
msgstr "Das Passwort darf die folgenden Zeichen nicht enthalten: %s"
#: /var/azuracast/www/config/forms/api_key.php:10
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:53
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:34
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: /var/azuracast/www/config/forms/api_key.php:11
msgid "Describe the use-case for this API key for future reference."
msgstr "Den Anwendungsfall für diesen API-Schlüssel für die Zukunft beschreiben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/api_key.php:20
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:40
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:66
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:30
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:110
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:32
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:151
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:152
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:381
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:111
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:184
#: /var/azuracast/www/config/forms/rename.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:46
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:184
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:53
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:492
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:63
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:52
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:137
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:86
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:114
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:59
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:138
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:10
msgid "Enable Automated Assignment"
msgstr "Aktiviere automatische Zuordnung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:11
msgid "Allow the system to periodically automatically assign songs to playlists based on their performance. This process will run in the background, and will only run if this option is set to \"Enabled\" and at least one playlist is set to \"Include in Automated Assignment\"."
msgstr "Erlaube dem System regelmäßig Lieder automatisch zu Playlisten basierend auf deren Performance hinzuzufügen. Dieser Prozess wird im Hintergrund ausgeführt werden und wird nur ausgeführt, wenn diese Option aktiviert ist und mindestens eine Playlist auf \"Automatisches Zuordnen erlauben\" gestellt ist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:14
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:108
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:51
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:72
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:51
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:101
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:65
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:48
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:41
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:15
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:70
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:49
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:46
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:23
msgid "Days Between Automated Assignments"
msgstr "Tage zwischen der automatischen Zuordnung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:24
msgid "Based on this setting, the system will automatically reassign songs every (this) days using data from the previous (this) days."
msgstr "Basierend auf dieser Einstellung wird das System Lieder alle (soviel) Tage automatisch unter der Nutzung der (soviel) letzten Tage neu zuordnen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:28
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:29
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:30
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:31
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:15
msgid "Run Automatic Nightly Backups"
msgstr "Automatische nächtliche Backups ausführen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:16
msgid "Enable to have AzuraCast automatically run nightly backups at the time specified."
msgstr "Aktivieren, um AzuraCast automatisch Nachtbackups zu der angegebenen Zeit ausführen zu lassen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:17
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:38
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:20
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:31
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:63
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:36
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:48
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:70
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:82
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:29
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:131
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:144
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:250
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:15
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:77
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:167
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:39
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:51
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:81
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:100
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:168
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:261
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:273
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:309
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:384
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:397
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:447
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:57
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:70
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:14
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:39
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:21
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:32
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:64
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:37
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:49
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:71
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:83
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:30
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:132
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:145
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:251
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:16
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:78
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:168
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:40
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:52
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:82
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:101
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:169
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:85
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:262
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:274
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:310
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:385
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:398
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:448
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:56
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:69
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:83
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:15
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:35
msgid "No"
msgstr "Nein"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:27
msgid "Scheduled Backup Time"
msgstr "Geplanter Zeitpunkt für Backups"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:28
msgid "The time (in UTC) to run the automated backup, if enabled."
msgstr "Die Zeit (in UTC) um die automatische Sicherung auszuführen, falls aktiviert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:36
msgid "Exclude Media from Backups"
msgstr "Medien aus Backup ausschließen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:37
msgid "Excluding media from automated backups will save space, but you should make sure to back up your media elsewhere."
msgstr "Durch das Ausschließen von Medien aus automatisierten Backups werden diese kleiner, aber Medien sollten separat gesichert werden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:48
msgid "Number of Backup Copies to Keep"
msgstr "Anzahl der zu behaltenden Backups"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:49
msgid "Copies older than the specified number of days will automatically be deleted. Set to zero to disable automatic deletion."
msgstr "Backups, die älter als die angegebene Anzahl der Tage sind, werden automatisch gelöscht. Auf Null setzen, um die automatische Löschung zu deaktivieren."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:10
msgid "Backup Filename"
msgstr "Dateiname des Backups"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:11
msgid "Optional absolute or relative path where the backup file should be located."
msgstr "Optionaler absoluter oder relativer Pfad, in dem die Backup-Dateien angelegt werden sollen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:18
msgid "Exclude Media from Backup"
msgstr "Medien aus Backup ausschließen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:19
msgid "This will produce a significantly smaller backup, but you should make sure to back up your media elsewhere."
msgstr "Die Backups werden kleiner, aber Medien sollten anderweitig gesichert werden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:15
msgid "Base Theme for Public Pages"
msgstr "Basisdesign für öffentliche Seiten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:16
msgid "Select a theme to use as a base for station public pages and the login page."
msgstr "Wählen Sie ein Theme, als Basis für öffentliche Stationsseiten und der Login-Seite."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:94
msgid "Light"
msgstr "Hell (Light)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:55
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:94
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:95
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:29
msgid "Hide Album Art on Public Pages"
msgstr "Album Art auf den öffentlichen Seiten ausblenden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:30
msgid "If selected, album art will not display on public-facing radio pages."
msgstr "Wenn ausgewählt, wird das Albumcover nicht auf öffentlichen Radio Seiten angezeigt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:41
msgid "Homepage Redirect URL"
msgstr "Homepage-Umleitungs-URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:42
msgid "If a visitor is not signed in and visits the AzuraCast homepage, you can automatically redirect them to the URL specified here. Leave blank to redirect them to the login screen by default."
msgstr "Wenn ein Besucher nicht eingeloggt und die AzuraCast Homepage besucht, können Sie sie automatisch mit der hier angegebenen URL umleiten. Freilassen Sie, um sie zum Login-Bildschirm standardmäßig umzuleiten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:51
msgid "Default Album Art URL"
msgstr "Standard-Album-Cover URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:52
msgid "If a song has no album art, this URL will be listed instead. Leave blank to use the standard placeholder art."
msgstr "Wenn ein Song über kein Albumcover verfügt, wird diese URL stattdessen aufgelistet. Freilassen um den Standard Platzhalter zu verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:61
msgid "Hide AzuraCast Branding on Public Pages"
msgstr "Blenden Sie AzuraCast Branding auf öffentlichen Seiten aus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:62
msgid "If selected, this will remove the AzuraCast branding from public-facing pages."
msgstr "Wenn ausgewählt, wird dadurch das AzuraCast branding auf öffentlich zugänglichen Seiten nicht angezeigt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:73
msgid "Custom CSS for Public Pages"
msgstr "Custom CSS für öffentliche Seiten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:74
msgid "This CSS will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Dieses CSS wird auf den öffentlichen Seiten Bahnhof und Login-Seite angewendet werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:85
msgid "Custom JS for Public Pages"
msgstr "Benutzerdefinierte JS für öffentliche Seiten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:86
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Dieser Javascript-Code wird auf den öffentlichen Seiten und Login-Seite angewendet werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:97
msgid "Custom CSS for Internal Pages"
msgstr "Custom CSS für interne Seiten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:98
msgid "This CSS will be applied to the main management pages, like this one."
msgstr "Dieses CSS wird auf den Haupt-Seiten angwendet, wie auf dieser Seite z.b."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:13
msgid "Field Name"
msgstr "Name des Feldes"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:14
msgid "This will be used as the label when editing individual songs, and will show in API results."
msgstr "DIese Kennzeichnung wird zum Editieren individueller Songs benutzt und wird in den API Resultaten Angezeigt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:22
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:23
msgid "Programmatic Name"
msgstr "Programmname"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:23
msgid "Optionally specify an API-friendly name, such as <code>field_name</code>. Leave this field blank to automatically create one based on the name."
msgstr "Optional kann ein API freundlicher Name, wie z. b.<code>feld_name</code>genutzt werden.\n"
"Bitte freilassen um einen Namen automatisch zu erstellen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:13
msgid "Important Notes"
msgstr "Wichtige Notizen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:14
msgid "<p>SHOUTcast 2 DNAS is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the SHOUTcast binary. In order to install SHOUTcast, you should download the Linux x64 binary from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">SHOUTcast Radio Manager</a> web site. Upload the <code>sc_serv2_linux_x64-latest.tar.gz</code> into the field below to automatically extract it into the proper directory.</p>"
msgstr "<p>SHOUTcast 2 DNAS ist keine freie Software und seine restriktive Lizenz erlaubt AzuraCast nicht die weitergabe eines Binaries. Um SHOUTcast zu installieren, sollten sie das Linux x64binary von der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">SHOUTcast Radio Manager</a> Webseite herunterladen. Und das Binary <code>sc_serv2_linux_x64-latest.tar.gz</code>in das vorgesehene Verzeichniss extrahieren.</p>"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:22
msgid "Current Installed Version"
msgstr "Aktuell installierte Version"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:23
msgid "SHOUTcast is not currently installed on this installation."
msgstr "SHOUTcast ist derzeit nicht auf diesem System installiert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:31
msgid "Select SHOUTcast 64-bit .tar.gz File"
msgstr "Wählen sie das SHOUTcast 64-bit .tar.gz aus"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:44
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/login.php:9
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:25
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:13
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:19
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:37
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/login.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:39
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:47
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:81
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
2016-10-06 07:05:43 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/login.php:29
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:13
#: /var/azuracast/www/config/forms/rename.php:9
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:14
#: /var/azuracast/www/config/forms/rename.php:10
msgid "The relative path of the file in the station's media directory."
msgstr "Der relative Dateipfad zu der Datei im Sender Medien Ordner."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:38
msgid "Song Album"
msgstr "Album des Liedes"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:46
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Song Text"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:54
msgid "Replace Album Cover Art"
msgstr "Ersetzen der Album Artwork"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:65
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:66
msgid "International Standard Recording Code, used for licensing reports."
msgstr "International standardisierte Aufnahme-Kodierung, welche für Lizenz Berichte genutzt wird."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:74
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:74
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:5
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:75
msgid "Administrators can customize the fields that appear here in the <a href=\"%s\">administration page</a>."
msgstr "Administratoren können die Felder anpassen, die hier in der <a href=\"%s\">Verwaltung Seite</a> angezeigt werden."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:82
msgid "Control Song Playback"
msgstr "Song-Wiedergabe steuern"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:90
msgid "Song Length (seconds)"
msgstr "Länge des Liedes (Sekunden)"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:99
msgid "Custom Fading: Overlap Time (seconds)"
msgstr "Benutzerdefinierter Übergang: Überschneidungszeit (Sekunden)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:100
msgid "The time that this song should overlap its surrounding songs when fading. Leave blank to use the system default."
msgstr "Die Zeit, die dieses Lied sich mit den vorherigen und folgendem Lied beim Übergang überlappen soll. Frei lassen um den System Standardwert zu nutzen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:108
msgid "Custom Fading: Fade-In Time (seconds)"
msgstr "Benutzerdefinierter Übergang: Einblendezeit (Sekunden)"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:109
msgid "The time period that the song should fade in. Leave blank to use the system default."
msgstr "Der Zeitabschnitt im dem der Song einblenden soll. Frei lassen um den System Standardwert zu nutzen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:117
msgid "Custom Fading: Fade-Out Time (seconds)"
msgstr "Benutzerdefinierter Übergang: Ausblendezeit (Sekunden)"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:118
msgid "The time period that the song should fade out. Leave blank to use the system default."
msgstr "Der Zeitabschnitt im dem der Song ausblenden soll. Frei lassen um den System Standardwert zu nutzen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:126
msgid "Custom Cues: Cue-In Point (seconds)"
msgstr "Eigene Cues: Cue-In Punkt (Sekunden)"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:127
msgid "Seconds from the start of the song that the AutoDJ should start playing."
msgstr "Sekunden ab dem Start des Songs ab dem der Titel gespielt werden soll."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:135
msgid "Custom Cues: Cue-Out Point (seconds)"
msgstr "Eigene Cues: Cue-Out Punkt (Sekunden)"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/media.php:136
msgid "Seconds from the start of the song that the AutoDJ should stop playing."
msgstr "Sekunden ab dem Start des Songs ab dem der Titel gestoppt werden soll."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:15
msgid "Mount Point URL"
msgstr "Einhängepunkt URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:16
msgid "This name should always begin with a slash (/), and must be a valid URL, such as /autodj.mp3"
msgstr "Der Name muss mit einem Slash (/) beginnen. Außerdem muss es eine gültige URL - wie z.b. /autodj.mp3 - sein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:25
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:39
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:26
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:26
msgid "The display name assigned to this mount point when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Der Anzeigename dieses Einhängepunktes der auf administrations oder öffentlichen Seiten angezeigt wird. Leer lassen, um automatisch einen zu erzeugen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:34
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:13
msgid "Show on Public Pages"
msgstr "Auf öffentlichen Seiten anzeigen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:35
msgid "Enable to allow listeners to select this mount point on this station's public pages."
msgstr "Aktivieren, um den Zuhörern die Möglichkeit zu geben, diesen Einhängepunkt auf den öffentlichen Seiten dieses Senders auszuwählen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:46
msgid "Set as Default Mount Point"
msgstr "Als Standard-Mount-Punkt festlegen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:47
msgid "If this mount is the default, it will be played on the radio preview and the public radio page in this system."
msgstr "Der Standard Mount wird auf der öffentlichen Radioseite automatisch abgespielt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:58
msgid "Relay Stream URL"
msgstr "Relay Stream URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:59
msgid "Enter the full URL of another stream to relay its broadcast through this mount point."
msgstr "Bitte gib die vollsändige URL deines gewünschten Relay Streams ein."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:68
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:165
msgid "Publish to \"Yellow Pages\" Directories"
msgstr "In \"Yellow Pages\" Verzeichnis veröffentlichen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:69
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:166
msgid "Enable to advertise this mount point on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Aktivieren, um diesen Mountpoint auf \"Yellow Pages\" öffentlichen Radioverzeichnis zu bewerben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:80
msgid "Enable AutoDJ"
msgstr "AutoDJ einschalten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:81
msgid "If enabled, the AutoDJ will automatically play music to this mount point."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der AutoDJ automatisch Musik abspielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:99
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:96
msgid "AutoDJ Format"
msgstr "AutoDJ Format"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:108
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:110
msgid "AutoDJ Bitrate (kbps)"
msgstr "AutoDJ Bitrate (kbps)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:135
msgid "Custom Stream URL"
msgstr "Benutzerdefinierte Stream-URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:137
msgid "You can set a custom URL for this stream that AzuraCast will use when referring to it. Leave empty to use the default value."
msgstr "Sie können eine benutzerdefinierte URL für den Stream festlegen, die von Azuracast benutzt wird. Lassen Sie es frei, um den Standardwert verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:9
msgid "Fallback Mount"
msgstr "Fallback Mount"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:10
msgid "If this mount point is not playing audio, listeners will automatically be redirected to this mount point. The default is /error.mp3, a repeating error message."
msgstr "Wenn ein Mount Point nichts abspielt wird automatisch ein Fallback benutzt. Standardmäßig ist er /error.mp3, welcher eine Fehlermeldung abspielt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:27
msgid "Custom Frontend Configuration"
msgstr "Benutzerdefinierte Frontend Konfiguration"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:29
msgid "You can include any special mount point settings here, in either JSON { key: 'value' } format or XML &lt;key&gt;value&lt;/key&gt;"
msgstr "Du kannst bestimmte Einstellungen des Mount Points im JSON { key: 'value' } format oder im XML &lt;key&gt;value&lt;/key&gt; Format eintragen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/shoutcast2.php:11
msgid "Stream path cannot include reserved keywords: %s"
msgstr "Stream-Pfad kann nicht reservierte Schlüsselwörter enthalten: %s"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/shoutcast2.php:21
msgid "YP Directory Authorization Hash"
msgstr "YP Directory Berechtigung Hash"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/shoutcast2.php:22
msgid "If your stream is set to advertise to YP directories above, you must specify an authorization hash. You can manage authhashes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on the SHOUTcast web site</a>."
msgstr "Wenn Ihr Stream auf den YP-Verzeichnissen angezeigt wird, müssen Sie einen Autorisierungshash angeben. Sie können authhashes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">auf der SHOUTcast-Website</a> verwalten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:11
msgid "Basic Information"
msgstr "Grundlegende Informationen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:12
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:71
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:43
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:13
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:206
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:56
msgid "Scheduling"
msgstr "Planung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:26
msgid "Enable Playlist"
msgstr "Playlist aktivieren"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:28
msgid "If set to \"No\", the playlist will not be included in radio playback, but can still be managed."
msgstr "Wenn \"Nein\" wird die Playlist nicht vom AutoDJ abgespielt, kann aber trotzdem verwaltet werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:39
msgid "Playlist Name"
msgstr "Playlisten Name"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:48
msgid "Playlist Weight"
msgstr "Playlist Priorität"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:49
msgid "Higher weight playlists are played more frequently compared to other lower-weight playlists."
msgstr "Playlisten mit einer höheren Priorität werden öfter gespielt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:53
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:57
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:73
msgid "Song-Based Playlist"
msgstr "Song-basierte Playlist"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:73
msgid "A playlist containing media files hosted on this server."
msgstr "Eine Wiedergabeliste mit Media-Dateien die auf diesem Server gehostet werden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:74
msgid "Remote URL Playlist"
msgstr "Remote URL Wiedergabeliste"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:74
msgid "A playlist that instructs the station to play from a remote URL."
msgstr "Eine Playlist, die die Station dazu anweist, von einer Remote URL zu spielen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:93
msgid "Song Playback Order"
msgstr "Reihenfolge der Song-Wiedergabe"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:96
msgid "Shuffled"
msgstr "Mischen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:97
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:98
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:92
msgid "Sequential"
msgstr "Fortlaufend"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:108
msgid "Import Existing Playlist"
msgstr "Existierende Playlist importieren"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:109
msgid "Select an existing playlist file to add its contents to this playlist. PLS and M3U are supported."
msgstr "Importiere eine existierende Playlist zum hinzufügen von Content. PLS und M3U werden unterstützt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:129
msgid "Allow Requests from This Playlist"
msgstr "Wünsche aus dieser Playlist erlauben"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:130
msgid "If requests are enabled for your station, users will be able to request media that is on this playlist."
msgstr "Wenn Musikwünsche für Ihre Station aktiviert sind, können sich Hörer Songs, die in dieser Playlist sind, wünschen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:141
msgid "Hide Metadata from Listeners (\"Jingle Mode\")"
msgstr "Metadaten vor Zuhörern verstecken (\"Jingle Modus\")"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:143
msgid "Enable this setting to prevent metadata from being sent to the AutoDJ for files in this playlist. This is useful if the playlist contains jingles or bumpers."
msgstr "Aktiviere diese Einstellung, um zu verhindern, dass Metadaten für Dateien in dieser Wiedergabeliste an den AutoDJ gesendet werden. Dies ist nützlich, wenn die Playlist Jingles oder Bumpers enthält."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:164
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:87
msgid "Remote URL"
msgstr "Remote-URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:172
msgid "Remote URL Type"
msgstr "Remote-URL-Typ"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:175
msgid "Direct Stream URL"
msgstr "Direct-Stream-URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:176
msgid "Playlist (M3U/PLS) URL"
msgstr "Playlist (M3U/PLS) URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:185
msgid "Remote Playback Buffer (Seconds)"
msgstr "Remote Wiedergabe-Puffer (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:187
msgid "The length of playback time that Liquidsoap should buffer when playing this remote playlist. Shorter times may lead to intermittent playback on unstable connections."
msgstr "Die Länge der Wiedergabezeit, die Liquidsoap beim Abspielen dieser Wiedergabeliste puffern soll. Kurze Zeiten können zu Unterbrechungen bei der Wiedergabe bei instabilen Verbindungen führen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:208
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:103
msgid "General Rotation"
msgstr "Allgemeine Rotation"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:208
msgid "Plays all day, shuffles with other standard playlists based on weight."
msgstr "Läuft jeden Tag und wird mit anderen Playlisten nach Priorität gemischt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:209
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:106
msgid "Scheduled"
msgstr "Planung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:209
msgid "Play during a scheduled time range."
msgstr "In einem geplanten Zeitraum spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:210
msgid "Once per x Songs"
msgstr "Einmal pro x Songs"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:210
msgid "Play exactly once every <i>x</i> songs."
msgstr "Genau einmal alle <i>x</i> Lieder spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:211
msgid "Once Per x Minutes"
msgstr "Einmal pro x Minuten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:211
msgid "Play exactly once every <i>x</i> minutes."
msgstr "Genau einmal alle <i>x</i> Minuten spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:212
msgid "Once per Hour"
msgstr "Einmal pro Stunde"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:212
msgid "Play once per hour at the specified minute."
msgstr "Einmal pro Stunde zu der angegebenen Minute spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:213
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_edit.js.phtml:5
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:213
msgid "Manually define how this playlist is used in Liquidsoap configuration. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn about Advanced Playlists</a>"
msgstr "Manuell definieren, wie diese Playlist in der Liquidsoap-Konfiguration verwendet wird. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Erfahren Sie mehr über erweiterte Playlists</a>"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:224
msgid "AutoDJ Scheduling Options"
msgstr "Optionen für die Audio DJ-Zeitplanung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:226
msgid "Control how this playlist is handled by the AutoDJ software."
msgstr "Lege fest, wie diese Wiedergabeliste vom AutoDJ behandelt werden soll."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:226
msgid "<b>Warning:</b> These functions are internal to Liquidsoap and will affect how your AutoDJ works."
msgstr "<b>Warnung:</b> Diese Funktionen sind Liquidsoap-intern und beeinflussen die Funktionsweise des AutoDJs."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:228
msgid "Interrupt other songs to play at scheduled time."
msgstr "Andere Songs zur geplanten Zeit unterbrechen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:229
msgid "Only loop through playlist once."
msgstr "Wiedergabeliste nur einmal abspielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:230
msgid "Only play one track at scheduled time."
msgstr "Nur ein Lied zur geplanten Zeit spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:231
msgid "Merge playlist to play as a single track."
msgstr "Wiedergabeliste zusammenführen, um sie als ein Lied abzuspielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:248
msgid "Include in Automated Assignment"
msgstr "In automatische Zuordnung einschließen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:249
msgid "If auto-assignment is enabled, use this playlist as one of the targets for songs to be redistributed into. This will overwrite the existing contents of this playlist."
msgstr "Wenn die automatische Zuordnung aktiviert ist, verwenden Sie diese Playlist als eine der Ziele, in die Songs verteilt werden sollen. Dies überschreibt die vorhandenen Inhalte dieser Playlist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:269
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:270
msgid "To play once per day, set the start and end times to the same value."
msgstr "Um einmal pro Tag zu spielen, Start- und Endzeiten auf den gleichen Wert setzen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:278
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:279
msgid "If the end time is before the start time, the playlist will play overnight."
msgstr "Wenn die Endzeit vor der Startzeit ist, wird die Playlist über Nacht spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:287
msgid "Station Time Zone"
msgstr "Stationszeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:296
msgid "Scheduled Play Days of Week"
msgstr "Geplante Wiedergabetage der Woche"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:297
msgid "Leave blank to play on every day of the week."
msgstr "Leer lassen, um an jedem Tag zu spielen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:323
msgid "Number of Songs Between Plays"
msgstr "Anzahl an Lieder zwischen Wiedergaben"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:324
msgid "This playlist will play every $x songs, where $x is specified below."
msgstr "Diese Playlist wird alle $x Minuten spielen, wie $x unten angegeben ist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:343
msgid "Number of Minutes Between Plays"
msgstr "Minutenanzahl zwischen Wiedergaben"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:344
msgid "This playlist will play every $x minutes, where $x is specified below."
msgstr "Diese Playlist wird alle $x Minuten spielen, wie $x unten angegeben ist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:363
msgid "Minute of Hour to Play"
msgstr "Minute der Stunde zum spielen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/playlist.php:364
msgid "Specify the minute of every hour that this playlist should play."
msgstr "Gib die Minute jeder Stunde an, die diese Wiedergabeliste spielen soll."
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:3
msgid "Use Browser Default"
msgstr "Nutze Browser Standard"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:16
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:37
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:10
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:113
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:25
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:38
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:30
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:39
msgid "Leave these fields blank to continue using your current password."
msgstr "Lassen Sie diese Felder leer, um Ihr aktuelles Passwort weiterhin zu verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:45
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:54
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:65
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:76
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:50
msgid "Customization"
msgstr "Personalisierung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:82
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:92
msgid "Site Theme"
msgstr "Thema der Seite"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile_two_factor.php:10
msgid "Code from Authenticator App"
msgstr "Code von Authenticator App"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile_two_factor.php:11
msgid "Enter the current code provided by your authenticator app to verify that it's working correctly."
msgstr "Gib den aktuellen Code aus deiner Authenticator App ein um zu überprüfen ob alles funktioniert."
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile_two_factor.php:21
msgid "Verify Authenticator"
msgstr "Authenticator verifizieren"
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:7
msgid "Account Information"
msgstr "Benutzerinformationen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:55
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:56
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:13
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:13
msgid "Create Account"
msgstr "Benutzer erstellen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:14
msgid "Enable to allow listeners to select this relay on this station's public pages."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Aktivieren, um den Zuhörern die Möglichkeit zu geben, diesen Relay auf den öffentlichen Seiten dieses Senders auszuwählen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:25
msgid "Remote Station Type"
msgstr "Remote-Stationstyp"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:40
msgid "The display name assigned to this relay when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Der Anzeigename dieses Relays der auf administrations oder öffentlichen Seiten angezeigt wird. Leer lassen, um automatisch einen zu erzeugen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:48
msgid "Remote Station Listening URL"
msgstr "Remote Station Listening URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:49
msgid "Example: if the remote radio URL is %s, enter <code>%s</code>."
msgstr "Beispiel: Wenn die Remote-Radio-URL %s ist, geben Sie <code>%s</code> ein."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:62
msgid "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
msgstr "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:63
msgid "Specify a mountpoint (i.e. <code>%s</code>) or a Shoutcast SID (i.e. <code>%s</code>) to specify a specific stream to use for statistics or broadcasting."
msgstr "Geben Sie einen Mountpoint (z.B. <code>%s</code>) oder eine Shoutcast SID (z.B. <code>%s</code>) an, um einen bestimmten Stream für Statistiken oder Broadcasting anzugeben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:75
msgid "Broadcast AutoDJ to Remote Station"
msgstr "AutoDJ auf Remote Station übertragen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:76
msgid "If enabled, the AutoDJ on this installation will automatically play music to this mount point."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wenn aktiviert, wird der AutoDJ dieser Installation automatisch Musik auf diesem Mountpoint spielen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:89
msgid "Configure AutoDJ Broadcasting"
msgstr "AutoDJ-Broadcasting konfigurieren"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:129
msgid "Remote Station Source Port"
msgstr "Remote Station Source Port"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:130
msgid "If the port you broadcast to is different from the one you listed in the URL above, specify the source port here."
msgstr "Wenn sich der Port, auf den Sie senden, von dem unterscheidet, den Sie oben in der URL angegeben haben, geben Sie hier den Quellport an."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:138
msgid "Remote Station Source Mountpoint/SID"
msgstr "Remote Station Source Mountpoint/SID"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:139
msgid "If the mountpoint (i.e. <code>/radio.mp3</code>) or Shoutcast SID (i.e. <code>2</code>) you broadcast to is different from the one listed above, specify the source mount point here."
msgstr "Wenn sich der Mountpoint (z.B. <code>/radio.mp3</code>) oder die Shoutcast SID (z.B. <code>2</code>), auf den Sie senden, von dem unterscheidet, den Sie oben angegeben haben, geben Sie den Quell-Mount-Punkt hier ein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:147
msgid "Remote Station Source Username"
msgstr "Remote Station Source Benutzername"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:148
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source username here. This may be blank."
msgstr "Wenn Sie AutoDJ verwenden, geben Sie hier den Quell-Benutzernamen hier ein. Dies kann leer bleiben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:156
msgid "Remote Station Source Password"
msgstr "Remote Station Source Passwort"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:157
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source password here."
msgstr "Wenn Sie mit AutoDJ senden, geben Sie hier das source passwort ein."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:13
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:22
msgid "Role Name"
msgstr "Rollenname"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:22
msgid "System-Wide Permissions"
msgstr "Systemweite Berechtigungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:35
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Berechtigungen für %s"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:14
msgid "Site Base URL"
msgstr "System-URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:15
msgid "The base URL where this service is located. Use either the external IP address or fully-qualified domain name (if one exists) pointing to this server."
msgstr "Die Basis URL ist wo der Service erreichbar ist. Benutze entweder die IP oder eine Domäne (wenn eine existiert) die auf den Server zeigt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:28
msgid "AzuraCast Instance Name"
msgstr "AzuraCast Instanz Name"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:29
msgid "This name will appear as a sub-header next to the AzuraCast logo, to help identify this server."
msgstr "Dieser Name erscheint als Sub-Header neben dem AzuraCast-Logo, um diesen Server zu identifizieren."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:37
msgid "Prefer Browser URL (If Available)"
msgstr "Bevorzuge Browser URL (falls vorhanden)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:38
msgid "If this setting is set to \"Yes\", the browser URL will be used instead of the base URL when it's available. Set to \"No\" to always use the base URL."
msgstr "Wenn \"Ja\" wird die Browser-URL statt der System-URL genutzt. Bei \"Nein\" wird immer die System-URL genutzt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:49
msgid "Use Web Proxy for Radio"
msgstr "Nutze Webproxy für das Radio"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:50
msgid "By default, radio stations broadcast on their own ports (i.e. 8000). If you're using a service like CloudFlare or accessing your radio station by SSL, you should enable this feature, which routes all radio through the web ports (80 and 443)."
msgstr "Standardmäßig nutzt jeder Sender seinen eigenen Port (z.B. 8000). Solltest du einen Service wie CloudFlare nutzen oder deinen Sender über SSL abrufen, so aktiviere bitte dieses Feature, welches alle Sender zu den Web-Ports (80 und 443) routet."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:61
msgid "Days of Playback History to Keep"
msgstr "Tage zur Speicherung des Titelverlaufs"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:62
msgid "Set longer to preserve more playback history for stations. Set shorter to save disk space."
msgstr "Setze die Zeit größer um den Verlauf länger zu speichern. Setze die Zeit kürzer um Speicherplatz zu sparen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:64
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:86
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:63
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:22
msgid "Last 14 Days"
msgstr "Letzte 14 Tage"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:65
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:87
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:98
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:64
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Letzte 30 Tage"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:66
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Letzte 60 Tage"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:67
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:68
msgid "Last 2 Years"
msgstr "Letzte 2 Jahre"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:69
msgid "Indefinitely"
msgstr "Gesamte Zeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:79
msgid "Use WebSockets for Now Playing Updates"
msgstr "WebSockets für \"Jetzt läuft\"-Updates verwenden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:80
msgid "Enables or disables the use of the newer and faster WebSocket-based system for receiving live updates on public players. You may need to disable this if you encounter problems with it."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Verwendung des neueren und schnelleren WebSocket-basierten Systems, um Live-Updates auf öffentlichen Playern zu erhalten. Feature deaktivieren, wenn Probleme damit auftreten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:92
msgid "Security Controls"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:98
msgid "Always Use HTTPS"
msgstr "Immer HTTPS verwenden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:99
msgid "Set to \"Yes\" to always use \"https://\" secure URLs, and to automatically redirect to the secure URL when an insecure URL is visited."
msgstr "Auf \"Ja\" setzen, um immer \"https://\" sichere URLs zu verwenden und automatisch auf die sichere URL umzuleiten, wenn eine unsichere URL besucht wird."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:109
msgid "API \"Access-Control-Allow-Origin\" header"
msgstr "API \"Access-Control-Allow-Origin\"-Header"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:111
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about this header</a>. Set to * to allow all sources, or specify a list of origins separated by a comma (,)."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Erfahren Sie mehr über diesen Header</a>. Setzen Sie auf '*' , um alle Quellen zu erlauben oder geben Sie eine Liste von Quellen an (getrennt durch Komma ',')."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:120
msgid "Privacy Controls"
msgstr "Privatsphäre-Einstellungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:121
msgid "AzuraCast does not send your station or listener data to any external server. You can control how much data AzuraCast logs about your listeners here."
msgstr "AzuraCast sendet keine deiner Sender- oder Hörer-Daten an einem externen Server. Du kontrollierst selbst, welche Daten AzuraCast speichert."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:128
msgid "Listener Analytics Collection"
msgstr "Hörer Statistik"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:129
msgid "Aggregate listener statistics are used to show station reports across the system. IP-based listener statistics are used to view live listener tracking and may be required for royalty reports."
msgstr "Aggregierte Zuhörer Statistiken dienen dazu Station Berichte Systemweit anzuzeigen. IP-basierte Hörer Statistiken dienen dazu, um eventuelle Lizenzgebühren und Berichte zu erstellen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:132
msgid "<b>Full:</b> Collect aggregate listener statistics and IP-based listener statistics"
msgstr "<b>Komplettes:</b> sammeln aggregierte Zuhörer Statistiken und IP-basierter Hörer"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:133
msgid "<b>Limited:</b> Only collect aggregate listener statistics"
msgstr "<b>Beschränkt:</b> sammeln nur aggregierte Zuhörer Statistiken"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:134
msgid "<b>None:</b> Do not collect any listener analytics"
msgstr "<b>Keine:</b> Erfassen keinet Zuhörer Daten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:143
msgid "AzuraCast Installation Telemetry"
msgstr "AzuraCast Installation Telemetrie"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:144
msgid "Choose whether your installation communicates with central AzuraCast servers to check for updates and announcements.<br>AzuraCast respects your privacy; see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy policy</a> for more details."
msgstr "Wählen Sie, ob Ihre Installation mit dem zentralen AzuraCast Server für Updates und Ankündigungen kommuniziert.<br>AzuraCast respektiert Ihre Privatsphäre; Schauen Sie in unsere <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Datenschutz Erklärung</a> für weitere Details."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:151
msgid "Check for Updates and Announcements"
msgstr "Check for Updates und Ankündigungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:152
msgid "Send minimal details about your AzuraCast installation to the AzuraCast central server to check for updated software releases and important announcements."
msgstr "Senden Sie minimalen Details über Ihre AzuraCast-Installation an den AzuraCast Zentralserver um aktualisierte Softwareversionen und wichtige Ankündigungen zu überprüfen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:155
msgid "<b>None:</b> Do not check for updates or announcements."
msgstr "<b>None:</b> Überprüfe nicht auf Updates oder Ankündigungen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:156
msgid "<b>Release Only:</b> Critical announcements and new release versions only."
msgstr "<b>Release Only:</b> Nur wichtige Ankündigungen und neue Release-Versionen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:157
msgid "<b>All Updates:</b> Include all announcements and minor updates."
msgstr "<b>Alle Updates:</b> Alle Ankündigungen und kleinere Updates."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:166
msgid "Automatically Send Error Reports to AzuraCast"
msgstr "Fehlermeldungen automatisch an AzuraCast senden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:167
msgid "If the web application encounters an error, you can choose to automatically send an anonymized report of the error to the AzuraCast team for faster diagnosis and resolution."
msgstr "Wenn die Web-Anwendung auf einen Fehler stößt, kann automatisch ein anonymisierter Bericht über den Fehler an das AzuraCast-Team gesendet werden, um eine schnellere Diagnose und Behebung zu ermöglichen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:167
msgid "Error reports are powered by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>."
msgstr "Fehlerberichte werden von <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> betrieben."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:8
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:12
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:14
msgid "Full Text"
msgstr "Ganzer Text"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:26
msgid "Artist Name"
msgstr "Interpret"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:22
msgid "Station Profile"
msgstr "Senderprofil"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:23
msgid "Broadcasting"
msgstr "Übertragen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:26
msgid "AutoDJ"
msgstr "AutoDJ"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:25
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/admin/sidebar.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:59
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:46
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:80
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:54
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:62
msgid "Web Site URL"
msgstr "Website-URL"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:63
msgid "Note: This should be the public-facing homepage of the radio station, not the AzuraCast URL. It will be included in broadcast details."
msgstr "Hinweis: Dies sollte die öffentlich zugänglichen Homepage des Radiosenders, nicht die AzuraCast URL sein. Sie wird in die Broadcast Details aufgenommen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:71
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:72
msgid "Scheduled playlists and other timed items will be controlled by this time zone."
msgstr "Geplante Wiedergabelisten und andere Zeitsteuerungen sind von der Zeitzone abhängig."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:82
msgid "Enable Public Page"
msgstr "Aktivieren Sie die öffentliche Seite"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:83
msgid "Show the station in public pages and general API results."
msgstr "Diese Station auf öffentlichen Seiten und allgemeinen API Ergebnissen anzeigen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:94
msgid "URL Stub"
msgstr "URL-Stub"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:96
msgid "Optionally specify a short URL-friendly name, such as <code>my_station_name</code>, that will be used in this station's URLs. Leave this field blank to automatically create one based on the station name."
msgstr "Geben Sie optional einen kurzen URL Namen an, wie z.B. <code>my_station_name</code>, der in den URLs dieser Station verwendet wird. Lassen Sie dieses Feld leer, um automatisch eines basierend auf dem Stationsnamen zu erstellen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:104
msgid "Number of Recently Played Songs"
msgstr "Anzahl der zuletzt gespielten Songs"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:106
msgid "Customize the number of songs that will appear in the \"Song History\" section for this station and in all public APIs."
msgstr "Passen Sie die Anzahl der Songs an, die im Abschnitt \"Song History\" für diese Station und in allen öffentlichen APIs angezeigt werden."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:128
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:16
msgid "Broadcasting Service"
msgstr "Broadcasting-Service"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:129
msgid "This software delivers your broadcast to the listening audience."
msgstr "Diese Software liefert Ihre Sendung an das hörende Publikum."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:147
msgid "Customize Broadcasting Port"
msgstr "Anpassen des Broadcasting-Ports"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:149
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Kein anderes Programm kann diesen Port verwenden. Lassen Sie das Feld leer, um automatisch einen Port zuzuweisen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:158
msgid "Maximum Listeners"
msgstr "Maximale Zuhörer"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:160
msgid "Maximum number of total listeners across all streams. Leave blank to use the default (250)."
msgstr "Maximale Anzahl von Zuhörern über alle Streams. Leer lassen, um den Standardwert (250) zu verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:169
msgid "Customize Source Password"
msgstr "Anpassen des source passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:171
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:182
msgid "Leave blank to automatically generate a new password."
msgstr "Leer lassen um ein automatisches Kennwort erstellen zu lassen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:180
msgid "Customize Administrator Password"
msgstr "Anpassen des Administrator Passwort"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:191
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:424
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Kundenkonfiguration"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:195
msgid "This code will be included in the frontend configuration. You can use either JSON {\"new_key\": \"new_value\"} format or XML &lt;new_key&gt;new_value&lt;/new_key&gt;."
msgstr "Dieser Code wird in die Frontend-Konfiguration aufgenommen. Du kannst entweder JSON {\"new_key\" verwenden: \"new_value\"} Format oder XML &lt;new_key&gt;new_value&lt;/new_key&gt;."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:209
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:16
msgid "AutoDJ Service"
msgstr "AutoDJ Dienst"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:210
msgid "This software shuffles from playlists of music constantly and plays when no other radio source is available."
msgstr "Diese Software mischt ständig aus Playlisten von Musik und spielt, wenn keine andere Radioquelle verfügbar ist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:228
msgid "Crossfade Method"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Crossfade Art"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:230
msgid "Choose a method to use when transitioning from one song to another. Smart Mode considers the volume of the two tracks when fading for a smoother effect, but requires more CPU resources."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wähle eine Art aus, die beim Übergang von einem Lied zu einem anderen verwendet werden soll. Der Smart Modus beachtet die Lautstärke der beiden Tracks beim Wechsel für einen weicheren Übergang, benötigt aber mehr CPU-Ressourcen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:232
msgid "Smart Mode"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Smart Modus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:233
msgid "Normal Mode"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Normaler Modus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:234
msgid "Disable Crossfading"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Crossfading deaktivieren"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:244
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Übergangszeit (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:246
msgid "Number of seconds to overlap songs."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Anzahl der Sekunden zum Songs überlappen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:258
msgid "Apply Compression and Normalization"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Kompression und Normalisierung anwenden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:260
msgid "Compress and normalize your station's audio, producing a more uniform and \"full\" sound."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Komprimiere und normalisiere das Audio Signal des Senders, erzeugt einen gleichmäßigeren und \"volleren\" Sound."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:271
msgid "Allow Song Requests"
msgstr "Musikwünsche erlauben"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:272
msgid "Enable listeners to request a song for play on your station. Only songs that are already in your playlists are requestable."
msgstr "Musikwünsche erlauben. Nur Songs in entsprechenden Playlists dürfen gewünscht werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:283
msgid "Request Minimum Delay (Minutes)"
msgstr "Musikwunsch Mindestverzögerung (in Minuten)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:284
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum delay (in minutes) between a request being submitted and being played. If set to zero, no delay is applied.<br><b>Important:</b> Some stream licensing rules require a minimum delay for requests (in the US, this is currently 60 minutes). Check your local regulations for more information."
msgstr "Wenn Musikwünsche aktiviert sind, wird diese Zeit verwendet bevor ein Musikwunsch gespielt wird. Wenn der Wert 0 ist, gibt es keine Verzögerung.<br><b>Wichtig:</b> In manchen Ländern geben die Lizenzbestimmungen einen Abstand zwischen Musikwünschen vor (In den USA darf nur ein Musikwunsch innerhalb von 60 Minuten gespielt werden)."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:295
msgid "Request Last Played Threshold (Minutes)"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Abstand zwischen Musikwünschen (Minuten)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:296
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum time (in minutes) between a song playing on the radio and being available to request again. Set to 0 for no threshold."
msgstr "Wenn Anforderungen aktiviert sind, wird die Mindestzeit (in Minuten) zwischen der Wiedergabe eines Songs im Radio und der erneuten Anforderung angegeben. Wird für keinen Schwellenwert auf 0 gesetzt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:307
msgid "Allow Streamers / DJs"
msgstr "Zusätzliche Stream-Benutzer erlauben"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:308
msgid "If enabled, streamers (or DJs) will be able to connect directly to your stream and broadcast live music that interrupts the AutoDJ stream."
msgstr "Wenn eingeschaltet können weitere Benutzer erstellt werden, die sich dann über den AutoDJ schalten können."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:319
msgid "Deactivate Streamer on Disconnect (Seconds)"
msgstr "Streamer bei Verbindungsabbruch deaktivieren (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:320
msgid "Number of seconds to deactivate station streamer on manual disconnect. Set to 0 to disable deactivation completely."
msgstr "Anzahl der Sekunden, um den Streamer bei manueller Trennung zu deaktivieren. Wird auf 0 gesetzt, um die Deaktivierung vollständig zu deaktivieren."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:331
msgid "Customize DJ/Streamer Port"
msgstr "DJ/Streamer-Port anpassen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:333
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port.<br><b>Note:</b> The port after this one (n+1) will automatically be used for legacy connections."
msgstr "Kein anderes Programm kann diesen Port verwenden. Lassen Sie das Feld leer, um automatisch einen Port zuzuweisen. <br><b>Note:</b> Der Port nach diesem (n+1) wird automatisch für Legacy-Verbindungen verwendet."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:342
msgid "Customize Internal Request Processing Port"
msgstr "Anpassen des internen Verarbeitungsports für Anfragen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:344
msgid "This port is not used by any external process. Only modify this port if the assigned port is in use. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Dieser Port wird von keinem externen Prozess verwendet. Ändern Sie diesen Port nur, wenn der zugewiesene Port verwendet wird. Lassen Sie das Feld leer, um automatisch einen Port zuzuweisen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:353
msgid "DJ/Streamer Buffer Time (Seconds)"
msgstr "DJ/Streamer Pufferzeit (Sekunden)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:355
msgid "The number of seconds of signal to store in case of interruption. Set to the lowest value that your DJs can use without stream interruptions."
msgstr "Die Anzahl der Sekunden des Signals, das im Falle einer Unterbrechung gespeichert werden soll. Stellen Sie den niedrigsten Wert ein, den Ihre DJs ohne Unterbrechungen des Streams verwenden können."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:368
msgid "Customize DJ/Streamer Mount Point"
msgstr "DJ/Streamer-Mount-Punkt anpassen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:370
msgid "If your streaming software requires a specific mount point path, specify it here. Otherwise, use the default."
msgstr "Wenn Ihre Streaming-Software einen bestimmten Mount-Punkt benötigt, geben Sie ihn hier an. Andernfalls verwenden Sie den Standard."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:380
msgid "Use Replaygain Metadata"
msgstr "Replaygain Metadaten verwenden"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:383
msgid "Instruct Liquidsoap to use any replaygain metadata associated with a song to control its volume level."
msgstr "Liquidsoap anweisen die Replaygain Metadaten eines Songs zu verwenden um die Lautstärke anzupassen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:394
msgid "Manual AutoDJ Mode"
msgstr "Manueller AutoDJ-Modus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:396
msgid "This mode disables AzuraCast's AutoDJ management, using Liquidsoap itself to manage song playback. \"Next Song\" and some other features will not be available."
msgstr "Dieser Modus deaktiviert das AutoDJ-Management von AzuraCast, indem Liquidsoap selbst verwendet wird, um die Wiedergabe von Songs zu verwalten. Einige Funktionen werden nicht verfügbar sein."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:408
msgid "Character Set Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:410
msgid "For most cases, use the default UTF-8 encoding. The older ISO-8859-1 encoding can be used if accepting connections from SHOUTcast 1 DJs or using other legacy software."
msgstr "In den meisten Fällen verwenden Sie die standardmäßige UTF-8-Kodierung. Die ältere ISO-8859-1-Codierung kann verwendet werden, wenn Verbindungen von SHOUTcast 1 DJs akzeptiert werden oder wenn eine andere ältere Software verwendet wird."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:428
msgid "This code will be inserted into your station's Liquidsoap configuration, below the playlist configuration and just before the Icecast output. Only use valid Liquidsoap code for this section!"
msgstr "Dieser Code wird in die Liquidsoap-Konfiguration Ihrer Station eingefügt, unterhalb der Playlistkonfiguration und kurz vor der Icecast-Ausgabe. Verwenden Sie nur gültigen Liquidsoap-Code für diesen Abschnitt!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:445
msgid "Enable Broadcasting"
msgstr "Aktiviere Broadcasting"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:446
msgid "If disabled, the station will not broadcast or shuffle its AutoDJ."
msgstr "Wenn deaktiviert, wird die Station nicht senden oder den AutoDJ nutzen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:457
msgid "Storage Quota"
msgstr "Speicherkontingent"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:458
msgid "Set a maximum disk space that this station can use. Specify the size with unit, i.e. \"8 GB\". Units are measured in 1024 bytes. Leave blank to default to the available space on the disk."
msgstr "Lege einen maximalen Speicherplatz fest, den diese Station verwenden kann. Gib die Größe mit Einheit an, z.B. \"8 GB\". Einheiten werden in 1024 Bytes gemessen. Leer lassen, um den ganzen verfügbaren Speicherplatz auf der Festplatte zu verwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:466
msgid "Base Station Directory"
msgstr "Sender Basis Verzeichnis"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:468
msgid "The parent directory where station playlist and configuration files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "Das übergeordnete Verzeichnis, in dem die Wiedergabelisten und Konfigurationsdateien gespeichert werden. Leer lassen, um das Standardverzeichnis zu verwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:476
msgid "Custom Media Directory"
msgstr "Benutzerdefinierte Medienverzeichnis"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:478
msgid "The directory where media files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Mediendateien gespeichert sind. Lassen Sie das Feld leer, um das Standardverzeichnis zu verwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:14
msgid "New Station Name"
msgstr "Neuer Stationsname"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:23
msgid "New Station Description"
msgstr "Neue Stationsbeschreibung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:33
msgid "Customize Station Cloning"
msgstr "Anpassen des Klonens von Stationen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:39
msgid "Copy Media?"
msgstr "Medien kopieren?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:40
msgid "Choose how media should be duplicated from the old station."
msgstr "Wählen Sie, wie die Medien von der alten Station kopiert werden sollen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:42
msgid "Do not share or copy media between the stations"
msgstr "Teilen oder kopieren Sie keine Medien zwischen den Stationen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:43
msgid "Share the same folder on disk between the stations"
msgstr "Geben Sie den gleichen Ordner auf der Festplatte zwischen den Stationen frei."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:44
msgid "Copy the existing station's media to the new station"
msgstr "Kopieren Sie die Medien der vorhandenen Station auf die neue Station."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:54
msgid "Copy Playlists?"
msgstr "Playlist kopieren?"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:67
msgid "Copy Streamer/DJ Accounts?"
msgstr "Streamer/DJ Account kopieren?"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:80
msgid "Copy Permissions?"
msgstr "Rechte kopieren?"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:81
msgid "Selecting \"Yes\" will assign any users with permissions to the current station to have permissions to the new one."
msgstr "Wenn Sie \"Ja\" wählen, werden alle Benutzer mit Berechtigungen der aktuellen Station zugewiesen, um die Berechtigungen für die neue Station zu erhalten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:100
msgid "Create New Station"
msgstr "Neue Station erstellen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:12
msgid "Account is Active"
msgstr "Account ist Aktiviert"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:13
msgid "Enable to allow this account to log in and stream."
msgstr "Aktivieren, um diesem Account das Einloggen und Streamen zu erlauben."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:24
msgid "Streamer Username"
msgstr "Streamer nutzername"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:25
msgid "The streamer will use this username to connect to the radio server."
msgstr "Der Streamer wird diesen Benutzernamen verwenden, um sich mit dem Radioserver zu verbinden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:34
msgid "Streamer Password"
msgstr "Streamer Passwort"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:35
msgid "The streamer will use this password to connect to the radio server."
msgstr "Der Streamer muss dieses Passwort verwenden, um sich mit dem Radioserver zu verbinden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:44
msgid "Streamer Display Name"
msgstr "Name des Streamers"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:45
msgid "This is the informal display name that will be shown in API responses if the streamer/DJ is live."
msgstr "Dies ist der informelle Anzeigename, der in den API-Antworten angezeigt wird, wenn der Streamer/DJ aktiv ist."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:54
msgid "Internal notes or comments about the user, visible only on this control panel."
msgstr "Interne Notizen oder Kommentare über den Benutzer, die nur auf diesem Bedienfeld sichtbar sind."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:31
msgid "Leave blank to use the current password."
msgstr "Lass dieses Feld leer, um dein aktuelles Passwort beizubehalten."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:42
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:38
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:27
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:17
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:99
msgid "Web Hook Name"
msgstr "WebHook-Name"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:28
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:100
msgid "Choose a name for this webhook that will help you distinguish it from others. This will only be shown on the administration page."
msgstr "Wähle einen Namen für diesen WebHook, der hilft, ihn von anderen zu unterscheiden. Dieser wird nur auf der Administrationsseite angezeigt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:28
msgid "Discord Web Hook URL"
msgstr "Discord WebHook URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:29
msgid "This URL is provided within the Discord application."
msgstr "Diese URL wird in Discord bereitgestellt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:39
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:69
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:61
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:109
msgid "Web Hook Triggers"
msgstr "WebHook Auslöser"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:51
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:73
msgid "Customize Message"
msgstr "Nachricht anpassen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:53
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:75
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:123
msgid "Variables are in the form of <code>{{ var.name }}</code>. All values in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API response</a> are avaliable for use. Any empty fields are ignored."
msgstr "Variablen sind werden in Form von <code>{{ var.name }}</code> angegeben. Alle Werte in der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API Antwort</a> sind zur Verwendung verfügbar. Alle leeren Felder werden ignoriert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:60
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:82
msgid "Main Message Content"
msgstr "Inhalt der Nachricht"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:62
msgid "Now playing on %s:"
msgstr "Jetzt zu hören auf %s:"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:70
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:75
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:114
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:30
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:90
msgid "URL"
msgstr "URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:100
msgid "Author Name"
msgstr "Autor Name"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:110
msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "Vorschaubild URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:120
msgid "Footer Text"
msgstr "Fußzeile"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:122
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:151
#: /var/azuracast/www/templates/minimal.phtml:45
msgid "Powered by %s"
msgstr "Powered by %s"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:13
msgid "Web Hook Details"
msgstr "WebHook Details"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:15
msgid "Web hooks automatically send a HTTP POST request to the URL you specify to \n"
" notify it any time one of the triggers you specify occurs on your station. The body of the POST message\n"
" is the exact same as the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API response</a> for your station. \n"
" In order to process quickly, web hooks have a short timeout, so the responding service should be\n"
" optimized to handle the request in under 2 seconds."
msgstr "WebHooks senden automatisch einen HTTP POST Request an die URL, die du eingegeben hast, um \n"
" sie jedes Mal zu benachrichtigen, wenn einer der Auslöser, die du aktiviert hast, auf deinem Sender ausgelöst wird. Der Inhalt der POST Nachricht\n"
" entspricht der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now-Playing-API-Antwort</a> deines Senders. \n"
" Um schnell verarbeitet zu werden, haben WebHooks eine kurze Timeout Zeit. Der antwortende Dienst sollte also darauf optimiert sein,\n"
" einen Request in unter 2 Sekunden zu verarbeiten."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:37
msgid "Web Hook URL"
msgstr "WebHook URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:38
msgid "The URL that will receive the POST messages any time an event is triggered."
msgstr "Die URL, die jedes Mal wenn ein Ereignis ausgelöst wird die POST-Nachrichten erhält."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:49
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Username"
msgstr "Optional: HTTP Basic Authentication Benutzername"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:50
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the username here."
msgstr "Wenn der WebHook HTTP Basic Authentication benötigt, gib hier den Benutzernamen ein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:59
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Password"
msgstr "Optional: HTTP Basic Authentication Passwort"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:60
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the password here."
msgstr "Wenn der WebHook HTTP Basic Authentication benötigt, gib hier das Passwort ein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:28
msgid "Bot Token"
msgstr "Bot Token"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:29
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:94
msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Telegram Documentation</a> for more details."
msgstr "Weitere Details findest du in der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Telegramm Dokumentation</a>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:39
msgid "Chat ID"
msgstr "Chat ID"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:40
msgid "Unique identifier for the target chat or username of the target channel (in the format @channelusername)."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für den Zielchat oder Benutzernamen des Zielkanals (im Format @channelusername)."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:50
msgid "Custom API Base URL"
msgstr "Individuelle API Basis URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:52
msgid "Leave blank to use the default Telegram API URL (recommended). Specify the full URL, like <code>https://api.pwrtelegram.xyz/</code>."
msgstr "Leer lassen, um die Standard Telegram API URL zu verwenden (empfohlen). Gib die vollständige URL an, z.B. <code>https://api.pwrtelegram.xyz/</code>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:122
msgid "Now playing on %s: %s by %s! Tune in now."
msgstr "Gerade auf %s: %s von %s! Jetzt reinhören."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:93
msgid "Message parsing mode"
msgstr "Nachrichten Verarbeitungsmodus"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:27
msgid "TuneIn Station ID"
msgstr "TuneIn Station ID"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:28
msgid "The station ID will be a numeric string that starts with the letter S."
msgstr "Die Station ID wird ein numerischer String sein, der mit dem Buchstaben S beginnt."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:38
msgid "TuneIn Partner ID"
msgstr "TuneIn Partner ID"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:48
msgid "TuneIn Partner Key"
msgstr "TuneIn Partner Key"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:13
msgid "Twitter Account Details"
msgstr "Twitter-Kontodetails"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:15
msgid "Steps for configuring a Twitter application:<br>\n"
" <ol type=\"1\">\n"
" <li>Create a new app on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Twitter Applications site</a>. \n"
" Use this installation's base URL as the application URL.</li>\n"
" <li>In the newly created application, click the \"Keys and Access Tokens\" tab.</li>\n"
" <li>At the bottom of the page, click \"Create my access token\".</li>\n"
" </ol>\n"
" <p>Once these steps are completed, enter the information from the \"Keys and Access Tokens\" page into the fields below.</p>"
msgstr "Schritte zur Konfiguration einer Twitter-Anwendung:<br>\n"
"\n"
" <ol type=\"1\">\n"
"\n"
" <li>Eine neue App auf der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Twitter-App-Seite</a> erstellen. \n"
"\n"
" Verwende die Basis-URL dieser Installation als Anwendungs-URL.</li>\n"
"\n"
" <li>In der neu erstellten Anwendung auf \"Keys and tokens\" klicken.</li>\n"
"\n"
" <li>Am unteren Rand der Seite auf \"Create\" klicken.</li>\n"
"\n"
" </ol>\n"
"\n"
" <p>Die Informationen der Seite in die folgenden Felder eintragen:</p>"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:30
msgid "Consumer Key (API Key)"
msgstr "Consumer Key (API Key)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:40
msgid "Consumer Secret (API Secret)"
msgstr "Consumer Secret (API Secret)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:50
msgid "Access Token"
msgstr "Access Token"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:60
msgid "Access Token Secret"
msgstr "Access Token Secret"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:70
msgid "Only Send One Tweet Every..."
msgstr "Nur einen Tweet senden jede..."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:74
msgid "No Limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:75
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:76
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:77
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:78
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:79
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:80
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:81
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:82
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:83
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:119
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtentext"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:13
msgid "System Maintenance"
msgstr "Wartungsarbeiten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:22
#: /var/azuracast/www/templates/admin/branding/index.phtml:12
msgid "Custom Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Branding"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:27
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:5
msgid "API Keys"
msgstr "API Keys"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:32
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:12
msgid "System Logs"
msgstr "System-Logs"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:19
msgid "Audit Log"
msgstr "Audit-Log"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:42
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:8
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:82
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:49
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:53
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:5
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:58
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:5
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:23
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:65
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:69
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:1
msgid "Stations"
msgstr "Sender"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:79
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:15
msgid "Connected AzuraRelays"
msgstr "Verbundene AzuraRelays"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:16
msgid "Start Station"
msgstr "Station starten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:17
msgid "Ready to start broadcasting? Click to start your station."
msgstr "Bereit zum Streamen? Klicken Sie, um Ihre Station zu starten."
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:25
msgid "Restart to Apply Changes"
msgstr "Neustart um die Änderungen anzuwenden"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:26
msgid "Click to restart your station and apply configuration changes."
msgstr "Klicken Sie, um Ihre Station neu zu starten und Konfigurationsänderungen anzuwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:34
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/index.phtml:8
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:39
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:23
msgid "Public Page"
msgstr "Öffentliche Seite"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:33
msgid "Music Files"
msgstr "Musik Dateien"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:53
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:123
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:4
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:25
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:60
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/disabled.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:7
msgid "Streamer/DJ Accounts"
msgstr "Stream Benutzer"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:67
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:30
msgid "Web DJ"
msgstr "Web DJ"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:74
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:5
msgid "Mount Points"
msgstr "Einhängepunkte"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:81
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:56
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:5
msgid "Remote Relays"
msgstr "Remote-Relays"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:87
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:5
msgid "Web Hooks"
msgstr "WebHooks"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:93
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:98
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:7
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statistik-Übersicht"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:107
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:40
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:13
msgid "Song Requests"
msgstr "Musikwünsche"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:112
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:15
msgid "Song Playback Timeline"
msgstr "Song Verlauf"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:116
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:12
msgid "Song Listener Impact"
msgstr "Song-Hörer-Wirkung"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:121
msgid "Duplicate Songs"
msgstr "Doppelte Songs"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:126
msgid "SoundExchange Royalties"
msgstr "SoundExchange Lizenzgebühren"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:133
msgid "Utilities"
msgstr "Tools"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:137
msgid "Automated Assignment"
msgstr "Automatische Zuordnung"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:143
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/stations/logs/index.phtml:3
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log Viewer"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:148
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:13
msgid "Upcoming Song Queue"
msgstr "Warteschlange"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:153
msgid "Restart Broadcasting"
msgstr "Streaming neustart"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/routes.dev.php:29
msgid "Get Next Song Debug Mode"
msgstr ""
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:15
msgid "Generic Web Hook"
msgstr "Generischer WebHook"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:16
msgid "Automatically send a message to any URL when your station data changes."
msgstr "Automatisch eine Nachricht an eine URL schicken, wenn Sender Daten geändert werden."
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:20
msgid "TuneIn AIR"
msgstr "TuneIn AIR"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:21
msgid "Send song metadata changes to TuneIn."
msgstr "Sende Metadaten Änderungen an TuneIn."
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:25
msgid "Discord Webhook"
msgstr "Discord WebHook"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:26
msgid "Automatically send a customized message to your Discord server."
msgstr "Automatisch eine individuelle Nachricht an deinen Discord Server schicken."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:30
msgid "Telegram Chat Message"
msgstr "Telegram Chat Nachricht"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:31
msgid "Use the Telegram Bot API to send a message to a channel."
msgstr "Benutze die Telegram Bot API, um eine Nachricht an einen Kanal zu schicken."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:35
msgid "Twitter Post"
msgstr "Twitter Post"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:36
msgid "Automatically send a tweet."
msgstr "Automatisch einen Tweet senden."
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:42
msgid "Any time the currently playing song changes"
msgstr "Jedes Mal, wenn sich der gerade gespielte Song ändert"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:43
msgid "Any time the listener count increases"
msgstr "Jedes Mal, wenn die Zuhörerzahl steigt"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:44
msgid "Any time the listener count decreases"
msgstr "Jedes Mal, wenn die Zuhörerzahl sinkt"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:45
msgid "Any time a live streamer/DJ connects to the stream"
msgstr "Jedes Mal, wenn ein Live-Streamer/DJ sich mit dem Stream verbindet"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:46
msgid "Any time a live streamer/DJ disconnects from the stream"
msgstr "Jedes Mal, wenn sich ein Live-Streamer/DJ vom Stream trennt"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:17
msgid "API Key"
msgstr "API Schlüssel"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:19
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:31
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:31
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:30
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:35
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:42
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:156
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:35
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:65
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:34
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:28
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:43
msgid "Revoke"
msgstr "Entfernen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:38
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:40
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:111
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:39
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:101
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:66
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:33
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:49
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:37
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:42
msgid "Update"
msgstr "Bearbeiten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:58
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:59
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:83
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:95
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:60
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:84
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:96
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:61
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:85
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:97
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:62
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Letzte 7 Tage"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:88
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:99
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:65
msgid "This Month"
msgstr "Diesen Monat"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:89
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:100
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:66
msgid "Last Month"
msgstr "Letzter Monat"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:39
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:42
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:44
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:45
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:46
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:99
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:78
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:124
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:180
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:54
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:24
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:71
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:72
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:73
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:50
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatische Backups"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:78
msgid "Last run: %s"
msgstr "Letzte Ausführung: %s"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:31
msgid "Never run"
msgstr "Niemals ausgeführt"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:38
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:57
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:43
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:130
msgid "Most Recent Backup Log"
msgstr "Letztes Backup-Log"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:64
msgid "Restoring Backups"
msgstr "Backups wiederherstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:67
msgid "To restore a backup from your host computer, run:"
msgstr "Um ein Backup des Host-Computers wiederherzustellen, folgenden Befehl ausführen:"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:75
msgid "Note that restoring a backup will clear your existing database. Never restore backup files from untrusted users."
msgstr "Beachten Sie, dass die Wiederherstellung eines Backups Ihre bestehende Datenbank löschen wird. Backups von nicht vertrauenswürdigen Personen niemals einspielen!"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:100
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:101
msgid "Last Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:102
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:121
msgid "Size"
msgstr "Größe"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:110
msgid "Download"
msgstr "Download"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:111
msgid "Delete backup \"%s\"?"
msgstr "Backup \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:20
msgid "Backups Home"
msgstr "Backups"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:25
msgid "Backup was run successfully."
msgstr "Backup wurde erfolgreich ausgeführt."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:27
msgid "Backup encountered errors when running. Check the log below for details."
msgstr "Bei der Backup-Erstellung ist ein Fehler ausgetreten. Bitte das Log überprüfen:"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:32
msgid "Delete custom field \"%s\"?"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:37
msgid "Server Status"
msgstr "Server Status"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:44
msgid "Current CPU Load"
msgstr "Aktueller CPU-Load"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:52
msgid "15-Minute CPU Load Average"
msgstr "15-Minuten CPU Load Average"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:63
msgid "%s of %s Used"
msgstr "%s von %s verwendet"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:68
msgid "Synchronization Tasks"
msgstr "Synchronisierungsaufgaben"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:83
msgid "Run Task"
msgstr "Aufgabe ausführen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/install_shoutcast/installed.phtml:1
msgid "SHOUTcast Installed"
msgstr "SHOUTcast installiert"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/install_shoutcast/installed.phtml:3
msgid "The SHOUTcast 2 DNAS is installed and ready for use."
msgstr "Der SHOUTcast 2 DNAS ist installiert und für den Einsatz bereit."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:16
msgid "Because you are running Docker, some system logs can only be accessed from a shell session on the host computer. You can run <code>%s</code> to access container logs from the terminal."
msgstr "Da du Docker nutzt, können einige Systemprotokolle nur von einer Shell-Sitzung auf dem Host-Computer abgerufen werden. Du kannst <code>%s</code> ausführen, um auf Containerprotokolle aus dem Terminal zuzugreifen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:31
msgid "Logs by Station"
msgstr "Logs nach Sender"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:34
msgid "Delete role \"%s\"?"
msgstr "Rolle \"%s\" löschen?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:36
msgid "This role cannot be deleted."
msgstr "Diese Rolle kann nicht gelöscht werden."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:45
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:20
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:21
msgid "Is Public"
msgstr "Öffentlich"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:22
msgid "First Connected"
msgstr "Erste Verbindung"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:23
msgid "Latest Update"
msgstr "Letztes Update"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:5
msgid "Manage Stations"
msgstr "Sender verwalten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:10
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:108
msgid "Add Station"
msgstr "Station hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:21
msgid "Station"
msgstr "Sender"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:152
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:26
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:31
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:32
msgid "Delete station \"%s\"?"
msgstr "Sender \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:33
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:3
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:37
msgid "Delete user \"%s\"?"
msgstr "Benutzer \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:47
msgid "(You)"
msgstr "(Du)"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:15
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:17
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Willkommen bei %s!"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:34
msgid "name@example.com"
msgstr "name@example.com"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:41
msgid "Enter your password"
msgstr "Passwort eingeben"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:43
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:44
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:23
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:48
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Bitte logge dich ein, um fortzufahren."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:48
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Passwort vergessen?</a>"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:11
msgid "Enter Two-Factor Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Code eingeben"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:12
msgid "Your account uses a two-factor security code. Enter the code your device is currently showing below."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Dein Account verwendet einen Zwei-Faktor-Sicherheitscode. Gib unten den Code ein, den dein Gerät gerade anzeigt."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:20
msgid "Security Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Sicherheitscode"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:9
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:91
msgid "My API Keys"
msgstr "Meine API-Schlüssel"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:13
msgid "API keys can be used to access some system functionality without needing to log in. All of the keys \n"
" you create share your permissions in the system. For more information, see the <a href=\"%s\">API documentation</a>."
msgstr "API-Schlüssel können verwendet werden, um auf einige Systemfunktionen zuzugreifen, ohne sich einzuloggen. Alle erstellten Schlüssel \n"
" teilen deine Berechtigungen im System. Weitere Informationen findest du in der <a href=\"%s\">API-Dokumentation</a>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:33
msgid "Key Identifier"
msgstr "Schlüssel Bezeichnung"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:11
msgid "New Key Generated"
msgstr "Neuer Schlüssel generiert"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:14
msgid "<b>Important: copy the key below before continuing!</b> You will not be able to retrieve it again."
msgstr "<b>Wichtig: Kopiere den unten stehenden Schlüssel, bevor du fortfährst!</b> Du wirst ihn nicht wieder abrufen können."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:16
msgid "Your full API key is below:"
msgstr "Dein vollständiger API-Schlüssel steht unten:"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:43
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:47
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:54
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:62
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:40
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:48
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:25
msgid "When making API calls, you can pass this value in the \"X-API-Key\" header to authenticate as yourself. You can only perform the actions your user account is allowed to perform."
msgstr "Bei API Aufrufen, kannst du diesen Wert im \"X-API-Key\" Header senden, um dich zu authentifizieren. Du kannst nur die Aktionen ausführen, die dein Account ausführen darf."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:28
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:11
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:64
#: /var/azuracast/www/templates/system/error_general.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/system/error_pagenotfound.phtml:13
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:44
2019-05-31 09:40:13 +00:00
msgid "AzuraCast User"
msgstr "AzuraCast Benutzer"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:54
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:79
msgid "My Account"
msgstr "Mein Account"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:90
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:93
msgid "Listeners Per Station"
msgstr "Zuhörer pro Sender"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:102
msgid "Station Overview"
msgstr "Sender Übersicht"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:123
msgid "Station Name"
msgstr "Sendername"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:125
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:30
msgid "Now Playing"
msgstr "Jetzt läuft"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/noaccess.phtml:1
msgid "Error: No Available Stations"
msgstr "Fehler: Keine Sender verfügbar"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/noaccess.phtml:4
msgid "Your account is active, but is not currently associated with any stations. If you believe this is an error, please contact this server's administrator."
msgstr "Dein Account ist aktiv, aber derzeit nicht mit einem Sender verknüpft. Wenn du glaubst, dass das ein Fehler ist, kontaktiere bitte den Administrator dieses Servers."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:13
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:16
msgid "Step 1: Scan QR Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Schritt 1: QR-Code scannen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:18
msgid "From your smartphone, scan the code to the right using an authentication app of your choice (FreeOTP, Authy, etc)."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Scanne den Code rechts mit deinem Smartphone mit einer Authentication App deiner Wahl (FreeOTP, Authy, etc.)."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:20
msgid "Step 2: Verify Generated Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Schritt 2: Generierten Code verifizieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:22
msgid "To verify that the code was set up correctly, enter the 6-digit code the app shows you."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Um zu überprüfen, ob der Code korrekt eingerichtet wurde, gib den 6-stelligen Code ein, den die App dir anzeigt."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:31
msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:58
msgid "Customize"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Anpassen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:66
msgid "Two-Factor Authentication"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:75
msgid "Two-factor authentication improves the security of your account by requiring a second one-time access code in addition to your password when you log in."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung verbessert die Sicherheit deines Accounts, indem zusätzlich zu deinem Passwort ein zweiter einmaliger Zugangscode benötigt wird."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:81
msgid "Disable Two-Factor"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor deaktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:86
msgid "Enable Two-Factor"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor aktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:10
msgid "Microphone"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Mikrofon"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:11
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:13
msgid "Mixer"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Mixer"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:14
msgid "Playlist 1"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste 1"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:15
msgid "Playlist 2"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste 2"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:18
msgid "Encoder"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Encoder"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:19
msgid "MP3"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "MP3"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:20
msgid "Raw"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Raw"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:21
msgid "Sample Rate"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Samplerate"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:22
msgid "Bit Rate"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Bitrate"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:23
msgid "DJ Credentials"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "DJ Zugangsdaten"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:25
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:26
msgid "Use Asynchronous Worker"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Asynchrone Worker verwenden"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:28
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:76
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:115
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:31
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:29
msgid "Continuous Play"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Kontinuierliche Wiedergabe"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:30
msgid "Repeat Playlist"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste wiederholen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:31
msgid "Microphone Source"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Mikrofon Quelle"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:34
msgid "Start Streaming"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Streaming starten"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:35
msgid "Stop Streaming"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Streaming stoppen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:36
msgid "Cue"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Cue"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:37
msgid "Update Metadata"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Metadaten aktualisieren"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:40
msgid "Add Files to Playlist"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:41
msgid "Unknown Title"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Unbekannter Titel"
2017-06-30 01:18:02 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/dj.js.phtml:42
msgid "Unknown Artist"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Unbekannter Künstler"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.js.phtml:13
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.js.phtml:44
msgid "Request"
msgstr "Musikwunsch"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:77
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:116
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:28
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:47
msgid "Song History"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Song Verlauf"
2017-06-30 01:18:02 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:33
msgid "Request Song"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Lied wünschen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:55
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:47
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:77
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:66
msgid "Request a Song"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wünsche dir ein Lied"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:15
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:85
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:16
#: /var/azuracast/www/templates/partials/radio_controls.js.phtml:19
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/partials/radio_controls.js.phtml:9
#: /var/azuracast/www/templates/partials/radio_controls.js.phtml:18
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:18
msgid "Mute"
msgstr "Stummschalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:19
#: /var/azuracast/www/templates/partials/radio_controls.js.phtml:10
msgid "Volume"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Lautstärke"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:20
msgid "Full Volume"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Volle Lautstärke"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/player_component.js.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:63
msgid "Album Art"
msgstr "Albumcover"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:17
msgid "AzuraCast First-Time Setup"
msgstr "AzuraCast Erstinstallation"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:20
msgid "Welcome to AzuraCast!"
msgstr "Willkommen bei AzuraCast!"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:27
msgid "Let's get started by creating your Super Administrator account."
msgstr "Lass uns mit dem erstellen deines Super Administrator Accounts anfangen."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:28
msgid "This account will have full access to the system, and you'll automatically be logged in to it for the rest of setup."
msgstr "Dieser Account hat vollen Zugriff auf das System und du wirst automatisch für den Rest der Installation mit diesem angemeldet."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:19
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:19
msgid "Create Station"
msgstr "Sender erstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:35
msgid "Complete the setup process by providing some information about your broadcast environment. These settings can be changed later from the administration panel."
msgstr "Schließe den Installations-Prozess durch Angabe einiger Informationen über deine Broadcast-Umgebung ab. Diese Einstellungen können später im Administrationspanel geändert werden."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:42
msgid "Customize AzuraCast Settings"
msgstr "AzuraCast Einstellungen anpassen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:34
msgid "Continue the setup process by creating your first radio station below. You can edit any of these details later."
msgstr "Setze den Einrichtungsprozess fort, indem du deinen ersten Radiosender unten erstellst. Du kannst deine Eingaben später bearbeiten."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:41
msgid "Create a New Radio Station"
msgstr "Neuen Radiosender erstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:41
msgid "Skip to main content"
msgstr "Zum Hauptinhalt springen"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:45
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste umschalten"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:57
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menü umschalten"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:72
msgid "System Administration"
msgstr "System Administration"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:85
msgid "Switch Theme"
msgstr "Design ändern"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:97
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:105
msgid "End Session"
msgstr "Sitzung beenden"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:112
msgid "Sign Out"
msgstr "Logout"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:152
msgid "Like our software? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Donate to support AzuraCast!</a>"
msgstr "Gefällt dir uns unsere Software? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Spende etwas, um AzuraCast zu unterstützen!</a>"
#: /var/azuracast/www/templates/minimal.phtml:46
msgid "Mascot designed by %s"
msgstr "Maskottchen designed von %s"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:3
msgid "Need Help?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:6
msgid "You can find answers for many common questions in our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support documents</a>."
msgstr "Antworten auf viele häufig gestellte Fragen findest du in unseren <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hilfeseiten</a>."
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:8
msgid "If you're experiencing a bug or error, you can submit a GitHub issue using the link below."
msgstr "Wenn du auf einen Fehler stößt, kannst du uns auf unserem GitHub Repository unter dem Link unten einreichen."
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:10
msgid "Your current installation type is <b>%s</b>. Be sure to include this when creating a new issue."
msgstr "Dein aktueller Installationstyp ist <b>%s</b>. Bitte gib dies bei der Meldung eines neuen Problems mit an."
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:15
msgid "Add New GitHub Issue"
msgstr "GitHub-Ticket erstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_viewer.phtml:11
msgid "Log View"
msgstr "Log Viewer"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_viewer.phtml:18
msgid "Automatically scroll to the bottom of the log"
msgstr "Automatisch nach unten scrollen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:6
msgid "Automated Playlist Assignment"
msgstr "Automatisierte Wiedergabelisten Zuordnung"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:9
msgid "Based on the previous performance of your station's songs, %s can automatically distribute songs evenly among your playlists, placing the highest performing songs in the highest-weighted playlists."
msgstr "Basierend auf der bisherigen Performance der Songs deiner Lieder kann %s automatisch Songs gleichmäßig unter deinen Wiedergabelisten verteilen, die am besten performenden werden in den am höchstgewichteten Wiedergabelisten platziert."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:11
msgid "Once you have configured automated assignment, click the button below to run the automated assignment process. This process will not run at all unless you have selected \"Enable\" below."
msgstr "Sobald du die automatische Zuweisung konfiguriert hast, klicke auf den Button unten, um den automatisierten Zuweisungsprozess auszuführen. Dieser Vorgang wird nicht ausgeführt, bis du \"Aktivieren\" ausgewählt hast."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:13
msgid "Run Automated Assignment"
msgstr "Automatische Zuweisung ausführen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:19
msgid "Configure Automated Assignment"
msgstr "Automatische Zuweisung anpassen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:28
msgid "Delete {NUM} media file(s)?"
msgstr "{NUM} Mediendatei(en) löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:37
msgid "Files removed:"
msgstr "Dateien entfernt:"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:76
msgid "Playlists updated for selected files:"
msgstr "Playlisten aktualisiert für ausgewählte Dateien:"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:78
msgid "Playlists cleared for selected files:"
msgstr "Playlist-Zuordnung für ausgewählte Dateien zurückgesetzt:"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:147
msgid "Album Artwork"
msgstr "Album Artwork"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:159
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:246
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.js.phtml:430
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:33
msgid "%s of %s Used (%d Files)"
msgstr "%s von %s belegt (%d Dateien)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:43
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "You can also upload files in bulk via SFTP by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">following these instructions</a>. Newly uploaded files will automatically be processed within a few minutes."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Du kannst auch Dateien über SFTP hochladen, indem du dieser Anleitung <a href=\"%s\" target=\"_blank\">folgst</a>. Neu hochgeladene Dateien werden automatisch innerhalb weniger Minuten verarbeitet."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:52
msgid "Drag files here to upload to this folder or "
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Ziehe Dateien hier hin, um sie in diesen Ordner hochzuladen oder "
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:65
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "Set Playlists"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabelisten zuweisen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:82
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "New Playlist"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:87
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "Save"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Speichern"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:93
msgid "Clear Playlists"
msgstr "Playlist-Zuordnung bereinigen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:97
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Move"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Bewegen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:105
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "New Folder"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Neues Verzeichnis"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:117
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:33
msgid "Length"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgstr "Länge"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:122
msgid "Modified"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgstr "Geändert"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:139
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "New Directory"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Neues Verzeichnis"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:144
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Directory Name"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Verzeichnisname"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:150
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Create Directory"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Verzeichnis erstellen"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:162
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Move {{ selected_files }} File(s) to"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Verschiebe {{ selected_files }} Datei(en) nach"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:168
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Back"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zurück"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/logs/index.phtml:12
msgid "Available Logs"
msgstr "Verfügbare Logs"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:8
msgid "Mount points are how listeners connect and listen to your station. Each mount point can be a different audio format or quality. Using mount points, you can set up a high-quality stream for broadband listeners and a mobile stream for phone users."
msgstr "Einhängepunkte sind die Zugangspunkte für Zuhörer deines Senders. Jeder Einhängepunkt kann ein anderes Audioformat oder eine andere Qualität haben. Mit Einhängepunkten kannst du einen hochwertigen Stream für Festnetz Verbindungen und einen mobilen Stream für Mobile Zuhöhrer einrichten."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:25
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:36
msgid "Delete mount point \"%s\"?"
msgstr "Einhängepunkt \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:43
msgid "Default Mount"
msgstr "Standard Einhängepunkt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:24
msgid "All Playlists"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Alle Wiedergabelisten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:27
msgid "Schedule View"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Planungsansicht"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:57
msgid "# Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "# Lieder"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:66
msgid "Delete playlist \"%s\"?"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:70
msgid "More"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Mehr"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:73
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:35
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:73
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:72
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:48
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:48
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:35
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:75
msgid "Reorder"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Neu anordnen"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:78
msgid "Export %s"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "%s exportieren"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:87
msgid "Song-based"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Lieder basiert"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:89
msgid "Jingle Mode"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Jingle Modus"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:95
msgid "Auto-Assigned"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Automatisch zugewiesen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:104
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:108
msgid "Plays at %s"
msgstr "Spielt um %s"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:110
msgid "Plays between %s and %s"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Spielt zwischen %s und %s"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:113
msgid "Once per %d Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Einmal alle %d Lieder"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:115
msgid "Once per %d Minutes"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Einmal alle %d Minuten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:117
msgid "Once per Hour (at :%02d)"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Einmal pro Stunde (um :%02d)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:119
msgid "Custom"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Individuell"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:3
msgid "Reorder Playlist"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste neu ordnen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:16
msgid "Reorder Playlist: %s"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste \"%s\" neu ordnen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:40
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:43
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/disabled.phtml:4
msgid "Station Broadcasting Disabled"
msgstr "Sender Übertragung deaktiviert"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/disabled.phtml:8
msgid "Your station is currently not enabled for broadcasting. You can still manage media, playlists, and other station settings. To re-enable broadcasting, <a href=\"%s\">edit your station profile</a>."
msgstr "Dein Sender ist zur Zeit nicht für Übertragungen aktiviert. Du kannst immer noch Musik Dateien, Wiedergabelisten und andere Sendereinstellungen verwalten. Um die Übertragung wieder zu aktivieren, <a href=\"%s\">bearbeite dein Sender Profil</a>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:18
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:19
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:19
msgid "Not Running"
msgstr "Läuft nicht"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:29
msgid "LiquidSoap is currently shuffling from <b>%d uploaded songs</b> in <b>%d playlists</b>."
msgstr "LiquidSoap shuffled gerade <b>%d hochgeladene Songs</b> aus <b>%d Wiedergabelisten</b>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:42
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:72
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:76
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:50
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:80
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend_none.phtml:15
msgid "AutoDJ Disabled"
msgstr "AutoDJ deaktiviert"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend_none.phtml:18
msgid "AutoDJ has been disabled for this station. No music will automatically be played when a source is not live."
msgstr "AutoDJ wurde für diese Station deaktiviert. Keine Musik wird automatisch abgespielt, wenn eine Quelle nicht live ist."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:40
msgid "Administration URL"
msgstr "Administrations URL"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:44
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administrator Passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:51
msgid "Source Password"
msgstr "Source Passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:59
msgid "Relay Password"
msgstr "Relay Passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:16
msgid "On the Air"
msgstr "Auf Sendung"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:18
msgid "Listener"
msgstr "Zuhörer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:75
msgid "Unique"
msgstr "Einzigartig"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:58
msgid "Playing Next"
msgstr "Als Nächstes"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:99
msgid "Skip Song"
msgstr "Song überspringen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:103
msgid "Disconnect Streamer"
msgstr "Streamer trennen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:64
msgid "Public Pages"
msgstr "Öffentliche Seiten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:37
msgid "Player Embed Code"
msgstr "Player Einbettungscode"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:45
msgid "Request Embed Code"
msgstr "Musikwünsche Einbettungscode"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:55
msgid "Disable public pages?"
msgstr "Öffentliche Seiten deaktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:70
msgid "Enable public pages?"
msgstr "Öffentliche Seiten aktivieren?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:26
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:30
msgid "Disable song requests?"
msgstr "Musikwünsche Deaktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:46
msgid "Enable song requests?"
msgstr "Musikwünsche aktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:40
msgid "Streamers/DJs"
msgstr "Streamer/DJs"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:30
msgid "Disable streamers?"
msgstr "Live-Sendungen deaktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:46
msgid "Enable streamers?"
msgstr "Live-Sendungen aktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:16
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:27
msgid "Local Streams"
msgstr "Lokale Streams"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:86
msgid "Download PLS"
msgstr "PLS herunterladen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:90
msgid "Download M3U"
msgstr "M3U herunterladen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:45
msgid "Listener Request"
msgstr "Zuhörerwunsch"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:31
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:47
msgid "Playlist:"
msgstr "Wiedergabeliste:"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:36
msgid "Delete queue item?"
msgstr "Eingereihtes Element löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:24
msgid "Cued On"
msgstr "Geplant um"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:8
msgid "Remote relays let you work with broadcasting software outside this server. Any relay you include here will be included in your station's statistics. You can also broadcast from this server to remote relays."
msgstr "Remote Relays ermöglichen es dir, mit einer Sendesoftware außerhalb dieses Servers zu arbeiten. Jeder Server, den du hier einfügst, wird in die Statistiken deines Senders aufgenommen. Du kannst auch von diesem Server zu entfernten Relays senden."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:25
msgid "Remote Relay"
msgstr "Remote-Relay"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:37
msgid "Delete remote relay \"%s\"?"
msgstr "Remote Relay \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:5
msgid "Song Duplicates"
msgstr "Doppelte Songs"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:9
msgid "No duplicates were found. Nice work!"
msgstr "Keine Duplikate gefunden. Gute Arbeit!"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:24
msgid "Title / File Path"
msgstr "Titel / Dateipfad"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:7
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:94
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:29
msgid "Live Listeners"
msgstr "Live Zuhörer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:58
msgid "There are too many data points to map!"
msgstr "Es gibt zu viele Datenpunkte, um sie abzubilden!"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:19
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV herunterladen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:40
msgid "Unique Listeners"
msgstr "Eindeutige Hörer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:48
msgid "for selected period"
msgstr "für ausgewählten Zeitraum"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:47
msgid "Total Listener Hours"
msgstr "Gesamte Hörstunden"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:56
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:57
msgid "Time (sec)"
msgstr "Zeit (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:58
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:59
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:69
msgid "Mobile Device"
msgstr "Mobilgerät"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:73
msgid "Desktop Device"
msgstr "Desktop-Gerät"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:85
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:93
msgid "This product includes GeoLite2 data created by MaxMind, available from %s."
msgstr "Dieses Produkt enthält GeoLite2 Daten, die von MaxMind erstellt wurden, erhältlich auf %s."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.js.phtml:68
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:56
msgid "Best Performing Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Best laufende Lider"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:99
msgid "in the last 48 hours"
msgstr "in den letzten 48 Stunden"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:68
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:110
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:41
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:69
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:111
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:156
msgid "Song"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Lied"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:98
msgid "Worst Performing Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Schlecht laufendste Lieder"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:143
msgid "Most Played Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Meistgespielte Lieder"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:144
msgid "in the last month"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "im letzten Monat"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:155
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:39
msgid "Plays"
msgstr "Wiedergaben"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:32
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:34
msgid "Length Text"
msgstr "Länge Text"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:35
msgid "Playlist(s)"
msgstr "Playlist(en)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:36
msgid "Joins"
msgstr "Eingeschaltet"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:37
msgid "Losses"
msgstr "Abgeschalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:38
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:40
msgid "Play %"
msgstr "Wiedergabe %"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:41
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:18
msgid "Date Requested"
msgstr "Wunsch Datum"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:19
msgid "Date Played"
msgstr "Wiedergabe Datum"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:21
msgid "Requester IP"
msgstr "Hörer-IP"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:35
msgid "Not Played"
msgstr "Nicht gespielt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/restricted.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/restricted.phtml:5
msgid "Report Not Available"
msgstr "Bericht nicht verfügbar"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/restricted.phtml:8
msgid "This report is not available for this station, because the system administrator has chosen not to collect detailed IP-based listener information."
msgstr "Dieser Bericht ist für diesen Sender nicht verfügbar, da der Systemadministrator sich dazu entschieden hat, keine detaillierten IP-basierten Zuhörerinformationen zu sammeln."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:49
msgid "Live Broadcast"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Liveübertragung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/sidebar.js.phtml:19
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/sidebar.phtml:16
msgid "Station Time"
msgstr "Stationszeit"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/disabled.phtml:3
msgid "Streamer accounts are currently disabled for this station. To enable streamer accounts, click the button below."
msgstr "Stream Benutzer sind aktuell deaktiviert. Zum aktivieren klicke auf den nachfolgenden Button."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/disabled.phtml:5
msgid "Enable Streaming"
msgstr "Streaming aktivieren"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:27
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:37
msgid "Delete streamer \"%s\"?"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Streamer \"%s\" löschen?"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:52
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindungsinformationen"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:55
msgid "IceCast Clients"
msgstr "Icecast Nutzer"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:72
msgid "Server"
msgstr "Server"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:60
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:75
msgid "You may need to connect directly via your IP address, which is <code>%s</code>."
msgstr "Evtl. muss die Verbindung direkt via IP-Adresse hergestellt werden. Server-IP: <code>%s</code>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:63
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:78
msgid "Port"
msgstr "Port"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:66
msgid "Mount Name"
msgstr "Mount Name"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:70
msgid "ShoutCast v1 Clients"
msgstr "ShoutCast v1 Benutzer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:79
msgid "%d (%d for some clients)"
msgstr "%d (%d für einige Clients)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:84
msgid "(DJ username and password separated by a colon)"
msgstr "(Benutzername und Passwort getrennt durch einen Doppelpunkt)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:88
msgid "Setup instructions for broadcasting software are available <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on the AzuraCast Wiki</a>."
msgstr "Eine Anleitung zur Einrichtung der Zugangsdaten findest du <a href=\"%s\" target=\"_blank\">im AzuraCast Wiki</a>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/add.phtml:7
msgid "Select the type of web hook to create."
msgstr "Wähle den Typ des WebHooks aus, der erstellt werden soll."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:8
msgid "Web hooks let you connect to external web services and broadcast changes to your station to them."
msgstr "WebHooks ermöglichen eine Verbindung zu externen Web-Diensten und übertragen Änderungen an deinem Sender an sie."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:25
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:26
msgid "Triggers"
msgstr "Auslöser"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:36
msgid "Trigger the web hook manually and view the raw response."
msgstr "Löse den WebHook manuell aus und zeige die Antwort an."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:36
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:37
msgid "Delete web hook \"%s\"?"
msgstr "WebHook \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/error_pagenotfound.phtml:11
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "The page you requested was not found."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Die von dir aufgerufene Seite wurde nicht gefunden."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_edit.js.phtml:3
2016-11-07 04:15:14 +00:00
msgid "Select..."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
msgstr "Auswählen..."
2016-11-07 04:15:14 +00:00
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_edit.js.phtml:4
2016-11-07 04:15:14 +00:00
msgid "No results found!"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden!"
2017-06-30 01:18:02 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_page.phtml:66
msgid "Errors were encountered when trying to save changes:"
msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen aufgetreten:"
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_page.phtml:69
msgid "General"
msgstr "Allgemein"