snownews/po/sl.po

737 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovenian translation for Snownews.
# Copyright (C) 2003 Simon Isakovic.
# <sichi@lionking.org>
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Snownews 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-17 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Simon Isakovic <sichi@lionking.org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: about.c:84
#, c-format
msgid "Move: cursor or %c/%c; shoot: space; quit: %c"
msgstr ""
#: about.c:94
msgid "Santa Hunta!"
msgstr ""
#: about.c:97
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr ""
#: about.c:101
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr ""
#: about.c:243
msgid "Final score:"
msgstr ""
#: about.c:346
msgid "Need at least 80 COLS terminal, sorry!"
msgstr "Potrebujem terminal, ki podpira vsaj 80 stolpcev!"
#: about.c:362
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr ""
#: about.c:365
msgid "Brought to you by:"
msgstr " Programer:"
#: about.c:366
msgid "Main code"
msgstr " Koda"
#: about.c:368
msgid "Additional code"
msgstr " Dodatna koda"
#: about.c:370
msgid "Translation team"
msgstr " Prevajalci"
#: conv.c:318
#, c-format
msgid "today"
msgstr ""
#: conv.c:320
#, c-format
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: conv.c:322
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr ""
#: conv.c:324
#, c-format
msgid "a week ago"
msgstr ""
#: conv.c:326
#, c-format
msgid "on %x"
msgstr ""
#: conv.c:333
msgid "Posted "
msgstr ""
#: dialog.c:57 dialog.c:59
#, c-format
msgid "Current setting: %s"
msgstr "Trenutne nastavitve: %s"
#: dialog.c:71 dialog.c:511
msgid "Aborted."
msgstr "Prekinil."
#: dialog.c:78
#, c-format
msgid "Only %s format strings allowed for default browser!"
msgstr ""
#: dialog.c:83 uiutil.c:156
msgid ""
"Unsafe browser string (contains quotes)! See snownews.kcore.de/faq#toc2.4"
msgstr ""
#: dialog.c:98
msgid "Enter new name. Blank line to abort. '-' to reset."
msgstr ""
"Vpišite novo ime. Prazna vrstica prekine, '-' za originalne nastavitve."
#: dialog.c:110
msgid "The new title must not contain a \"|\" character!"
msgstr ""
#: dialog.c:150
msgid "Enter URL of the feed you want to add. Blank line to abort."
msgstr ""
"Vnesite URL vira, ki ga želite dodati oz. prazno vrstico za prekinitev vnosa."
#: dialog.c:198
msgid ""
"The feed could not be parsed. Do you need a filter script for this feed? (y/"
"n)"
msgstr ""
#: dialog.c:238
msgid "Last updated: "
msgstr ""
#: dialog.c:241
msgid "No modification date."
msgstr "Brez datuma za spremembe."
#: dialog.c:253
msgid "Not in disk cache."
msgstr "Ni v lasten pomnilniku."
#: dialog.c:256
#, c-format
msgid "In disk cache: %jd bytes"
msgstr ""
#: dialog.c:261
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: dialog.c:264
msgid "none"
msgstr "brez"
#: dialog.c:274
msgid "Download failed: "
msgstr ""
#: dialog.c:277
msgid "Feed uses authentication."
msgstr ""
#: dialog.c:279
msgid "Feed does not use authentication."
msgstr ""
#: dialog.c:285
msgid "Filtered through:"
msgstr ""
#: dialog.c:291
msgid "Displaying feed information."
msgstr "Informacije za vir."
#: dialog.c:302
msgid "Are you sure you want to delete this feed?"
msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta vir?"
#: dialog.c:305
msgid "Type 'y' to delete, any other key to abort."
msgstr "Pritisnite 'y' za izbris oz. katerokoli drugo tipko za preklic."
#: dialog.c:334 dialog.c:382
msgid "tab:"
msgstr ""
#: dialog.c:338
msgid "Add RSS feed..."
msgstr "Dodaj RSS vir..."
#: dialog.c:339
msgid "Delete highlighted RSS feed..."
msgstr "Izbriši izbrani RSS vir..."
#: dialog.c:340
msgid "Rename feed..."
msgstr "Preimenovanje vira..."
#: dialog.c:341
msgid "Reload all feeds"
msgstr "Osveži vse vire"
#: dialog.c:342 dialog.c:388
msgid "Reload this feed"
msgstr "Osveži ta vir"
#: dialog.c:343 dialog.c:392
msgid "Mark all read"
msgstr "Označi vse kot prebrane"
#: dialog.c:344
msgid "Change default browser..."
msgstr "Spremeni privzeti brskalnik..."
#: dialog.c:345
msgid "Move item up, down"
msgstr "Premakni vir gor/dol"
#: dialog.c:346
msgid "Sort feed list alphabetically"
msgstr "Abecedno urejanje seznama virov"
#: dialog.c:347
msgid "Categorize feed..."
msgstr "Kategoriziraj vir..."
#: dialog.c:348
msgid "Apply filter..."
msgstr "Vkluči filter..."
#: dialog.c:349
msgid "Only current category"
msgstr "Samo trenutna kategorija"
#: dialog.c:350
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstrani filter"
#: dialog.c:351
msgid "Show new headlines"
msgstr ""
#: dialog.c:352
msgid "Add conversion filter..."
msgstr ""
#: dialog.c:353 dialog.c:395
msgid "Type Ahead Find"
msgstr "Iskanje s Sprotnim Vnosom"
#: dialog.c:354
msgid "About"
msgstr "O Snownews"
#: dialog.c:355
msgid "Quit program"
msgstr "Zapusti program"
#: dialog.c:358 dialog.c:399 dialog.c:423
msgid "Press the any(tm) key to exit help screen."
msgstr "Pritisnite katerokoli[tm] tipko za vrnitev."
#: dialog.c:371
msgid ", up:"
msgstr ""
#: dialog.c:373
msgid ", down:"
msgstr ""
#: dialog.c:374
msgid "enter:"
msgstr ""
#: dialog.c:385 dialog.c:417
msgid "Previous item"
msgstr "Prejšnji vir"
#: dialog.c:386 dialog.c:418
msgid "Next item"
msgstr "Naslednji vir"
#: dialog.c:387
msgid "View item"
msgstr "Preglej vir"
#: dialog.c:389
msgid "Force reload this feed"
msgstr ""
#: dialog.c:390
msgid "Open homepage"
msgstr "Odpri domačo stran"
#: dialog.c:391 dialog.c:419
msgid "Open link"
msgstr "Odpri povezavo"
#: dialog.c:393
msgid "Toggle item read status"
msgstr ""
#: dialog.c:394
msgid "Show feed info..."
msgstr "Prikaži podatke o viru..."
#: dialog.c:396
msgid "Return to main menu"
msgstr "Vrnitev na glavni meni"
#: dialog.c:415
msgid ", enter:"
msgstr ""
#: dialog.c:420
msgid "Return to overview"
msgstr "Vrnitev"
#: dialog.c:450
#, c-format
msgid "Category configuration for %s"
msgstr "Nastavitve kategorije za %s"
#: dialog.c:457
msgid "No category defined. Select one or add a new category:"
msgstr "Nobena kategorija ni določena; izberi eno oziroma dodaj novo:"
#: dialog.c:464 dialog.c:498
#, c-format
msgid ""
"Select category number to add, press 'A' to add a new category or '%c' to "
"quit."
msgstr ""
"Izberi številko željene kategorije, pritisni 'A' za novo oziroma '%c' za "
"konec."
#: dialog.c:468
msgid "Categories defined for this feed:"
msgstr "Kategorije določene za ta vir:"
#: dialog.c:475
#, c-format
msgid ""
"Select a category number to delete, press 'A' to add a new one or '%c' to "
"quit."
msgstr ""
#: dialog.c:491
msgid "Select a new category or add a new one:"
msgstr ""
#: dialog.c:508
msgid "Enter new category name."
msgstr "Vpiši novo ime kategorije."
#: dialog.c:515
msgid "Category already defined for this feed!"
msgstr "Kategorija za ta vir je že določena!"
#: dialog.c:555
msgid "Select filter to apply"
msgstr "Izberi filter, ki bo uporabljen"
#: dialog.c:566
msgid "Select a category number or any other key to reset filters."
msgstr ""
"Izberi številko kategorije oz. katero koli drugo tipko za ponastavitev."
#: dialog.c:594
msgid "Enter script to pipe feed through."
msgstr ""
#: feedio.c:73
msgid "Invalid XML! Cannot parse this feed!"
msgstr ""
#: feedio.c:110
#, c-format
msgid "Cache for %s is toast. Reloading from server..."
msgstr ""
"Vsebine za lastni pomnilnik za %s ni več. Na novo nalagam z serverja..."
#: feedio.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s!"
msgstr ""
#: feedio.c:162 feedio.c:163
msgid "Loading cache ["
msgstr "Nalagam vsebino iz lastnega pomnilnika ["
#: feedio.c:373 feedio.c:384
msgid "Saving settings ["
msgstr "Shranjujem nastavitve ["
#: filters.c:36
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
#: main.c:113
#, c-format
msgid "Unable to write PID file %s!"
msgstr ""
#: main.c:136
#, c-format
msgid ""
"Snownews seems to be already running with process ID %d.\n"
"A pid file exists at \"%s\".\n"
msgstr ""
#: main.c:140
#, c-format
msgid ""
"A pid file exists at \"%s\",\n"
"but snownews doesn't seem to be running.\n"
"Delete that file and start it again.\n"
"Continue anyway? (y/n) "
msgstr ""
#: main.c:211
#, c-format
msgid ""
"Aborting program execution!\n"
"snownews quit without saving changes due to internal error!\n"
"Please submit a bugreport at https://github.com/msharov/snownews/issues\n"
msgstr ""
#: main.c:215
#, c-format
msgid ""
"While executing: %s\n"
"Error: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: main.c:261
#, c-format
msgid ""
"Usage: snownews [-chuV]\n"
"\n"
" -h, --help\t\tPrint this help message.\n"
" -V, --version\t\tPrint version number and exit.\n"
" -c, --cursor-on\tForce cursor always visible.\n"
" -u, --update\t\tAutomatically update every feed.\n"
msgstr ""
#: main.c:316
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"\n"
msgstr ""
#: netio.c:121
msgid "already up to date"
msgstr ""
#: parse.c:201 parse.c:313 parse.c:455 ui.c:224 ui.c:302 ui.c:305
msgid "No title"
msgstr "Brez naslova"
#: setup.c:37
msgid "configuration dir path is too long"
msgstr ""
#: setup.c:51
msgid "cache dir path is too long"
msgstr ""
#: setup.c:98
msgid "Save settings (browser)"
msgstr "Shrani nastavitve (brskalnik)"
#: setup.c:456
msgid "Reading configuration settings..."
msgstr "Berem nastavitve..."
#: ui.c:96
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
#: ui.c:123
#, c-format
msgid ""
"Press '%c' or Enter to return to previous screen. Hit '%c' for help screen."
msgstr ""
"Pritisnite '%c' ali Enter za vrnitev na prejšnji zaslon oz. '%c' za pomoč."
#: ui.c:332
#, c-format
msgid "Press '%c' to return to main menu, '%c' to show help."
msgstr "Pritisnite '%c' za vrnitev na glavni zaslon oz. '%c' za prikaz pomoči."
#: ui.c:412 ui.c:776 ui.c:787 ui.c:794 ui.c:824 ui.c:1013 ui.c:1021 ui.c:1028
#: ui.c:1036
msgid "Please deactivate the category filter before using this function."
msgstr "Izklučite filter kategorij pred uporabo te funkcije."
#: ui.c:719
#, c-format
msgid "%3u new"
msgid_plural "%3u new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ui.c:744
#, c-format
msgid "Press '%c' for help window."
msgstr "Pritisnite '%c' za zaslon s pomočjo."
#: ui.c:746
#, c-format
msgid "Press '%c' for help window. (Press '%c' to play Santa Hunta!)"
msgstr ""
#: ui.c:798
msgid "Successfully added new item..."
msgstr "Uspešno dodal nov vir..."
#: ui.c:802
msgid "Invalid URL! Please add http:// if you forgot this."
msgstr "Napačen URL! Ne pozabite dodati http:// na začetek."
#: ui.c:805
msgid "There was a problem adding the feed!"
msgstr ""
#: ui.c:960 ui.c:977
msgid "You cannot move items while a category filter is defined!"
msgstr "Dokler je filter kategorij določen se virov ne da premikati!"
#: uiutil.c:91
msgid "Sorting, please wait..."
msgstr ""
#: uiutil.c:160
msgid "Invalid URL passed. Possible shell exploit attempted!"
msgstr ""
#: uiutil.c:169
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Izvajam %s"
#: uiutil.c:220
msgid "(New headlines)"
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "HTTP error %d - Could not update feed %s."
#~ msgstr "HTTP napaka %d - Vira nisem mogel osvežiti."
#, c-format
#~ msgid "Could not update feed %s - %s"
#~ msgstr "Vira nisem mogel osvežiti - %s"
#~ msgid "%c, up:"
#~ msgstr "%c, gor:"
#~ msgid "%c, down:"
#~ msgstr "%c, dol:"
#~ msgid "cursor:"
#~ msgstr "smerne tipke:"
#~ msgid "Scroll text"
#~ msgstr "Premik besedila"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The program has crash^H^H^H^H^H exited abnormally.\n"
#~ "Error %s occured in function %s.\n"
#~ "Please bother maintainer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Program se je sesul^H^H^H^H^H predčasno prekinil.\n"
#~ "Zgodila se je napaka %s v funkciji %s.\n"
#~ "Pritožbe naslovite na oskrbovalca programa.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Creating config directory ~/.snownews/"
#~ msgstr "Kreiram nastavitveni direktorij ~/.snownews/ an"
#~ msgid "Creating config directory ~/.snownews/cache/"
#~ msgstr "Kreiram nastavitveni direktorij ~/.snownews/cache/ an"
#~ msgid "Creating new config \"browser\"..."
#~ msgstr "Kreiram nove nastavitve \"browser\"..."
#~ msgid "Create initial configfile \"config\""
#~ msgstr "Naredi osnovno datoteko z nastavitvami \"config\""
#~ msgid "Creating new configfile."
#~ msgstr "Kreiram novo datoteko z nastavitvami."
#~ msgid "Create initial configfile \"urls\""
#~ msgstr "Naredi osnovno datoteko z nastavitvami \"urls\""
#~ msgid "Save settings (urls)"
#~ msgstr "Shrani nastavitve (URL-ji)"
#~ msgid ""
#~ "usage: snownews [-huV] [--help|--update|--version]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "uporaba: snownews [-huV] [--help|--update|--version]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "\t--update|-u\tAutomatically update every feed.\n"
#~ msgstr "\t--update|-u\tAvtomatsko osveži vse vire.\n"
#~ msgid "\t--help|-h\tPrint this help message.\n"
#~ msgstr "\t--help|-h\tIzpiši ta pomožni zaslon.\n"
#~ msgid "\t--version|-V\tPrint version number and exit.\n"
#~ msgstr "\t--version|-V\tIzpiši verzijo programa in ga zapusti.\n"
#~ msgid "Sorting list..."
#~ msgstr "Urejam seznam..."
#, c-format
#~ msgid "Downloading \"http://%s%s\""
#~ msgstr "Nalagam \"http://%s%s\""
#, c-format
#~ msgid "Downloading \"%s\""
#~ msgstr "Nalagam \"%s\""
#~ msgid "Following HTTP redirects"
#~ msgstr "Sledim HTTP preusmerjevalcem"
#~ msgid "URL points to permanent redirect, updating with new location..."
#~ msgstr "URL kaže na stalni preusmerjevalec, osvežujem z novo lokacijo..."
#~ msgid "Reconnecting for Redirect"
#~ msgstr "Na novo se povezujem za preusmerjanje"
#, c-format
#~ msgid "The webserver %s sent illegal HTTP/1.0 reply! I cannot parse this."
#~ msgstr "Server %s je poslal neveljaven HTTP/1.0 odziv!"
#~ msgid "This URL dösn't look too valid to me, don't you think?"
#~ msgstr "Ta URL ni najbolj pravilen, se ti ne zdi?"
#~ msgid "Couldn't create network socket!"
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti mrežnega priključka!"
#, c-format
#~ msgid "Can't resolve host %s!"
#~ msgstr "Ne morem razrešiti gostitelja %s!"
#, c-format
#~ msgid "Could not connect to server %s: %s"
#~ msgstr "Ne morem se povezati na server %s: %s"
#, c-format
#~ msgid "A new version %s of this program is available.\n"
#~ msgstr "Nova verzija [%s] programa je sedaj na voljo.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you want to download it, go to http://kiza.kcore.de/software/"
#~ "snownews/\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lahko jo dobite na http://kiza.kcore.de/software/snownews/\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "To disable the auto version check see the manpage.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Če ne želite več obveščanja o novih verzijah poglejte v man strani.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Too many HTTP redirects encountered! Giving up."
#~ msgstr "Preveč HTTP preusmerjevalcev! Prekinjam..."
#, c-format
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Nazadnje osveženo: %s"
#, c-format
#~ msgid "In disk cache: %lld bytes"
#~ msgstr "Vsebina iz lastnega pomnilnika: %lld bajtov"
#~ msgid "Connecting to "
#~ msgstr "Povezujem se na "
#~ msgid "Connecting to %s..."
#~ msgstr "Povezujem se na %s..."
#~ msgid "The feed \"%s\" no longer exists. Please unsubscribe!"
#~ msgstr "Vir \"%s\" ne obstaja več. Prosim, odstranite ga z seznama virov."
#~ msgid "Title changed successfully."
#~ msgstr "Naslov uspešno spremenjen."
#~ msgid "Original title restored."
#~ msgstr "Prvotni naslov ponastavljen."
#~ msgid "Merry Christmas from the Snownews developers."
#~ msgstr "Srečen Božič vam želijo razvijalci Snownews."
#~ msgid "Mark item unread"
#~ msgstr "Označi kot neprebrano"
#~ msgid "URL does not contain authentication information!"
#~ msgstr "URL ne vsebuje podatkov za overovljenje!"
#~ msgid "Could not generate authentication information!"
#~ msgstr "Ne morem generirati podatkov za overovljenje!"
#~ msgid "Unsupported authentication method requested by server!"
#~ msgstr "Server je zahteval nepodprt format za overovljenje!"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Aborting program execution!\n"
#~ "An internal error occured. Snownews has quit, no changes has been saved!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Preklic izvajanja programa!\n"
#~ "Zgodila se je notranja napaka. Snownews se je zaprl, spremembe se niso "
#~ "shranile!\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "This shouldn't happen, please submit a bugreport to kiza@kcore.de, tell "
#~ "me what you where doing and include the output below in your mail.\n"
#~ msgstr ""
#~ "To se ne bi smelo zgoditi, prosim pošljite podatke o hrošču na kiza@kcore."
#~ "de. Napišite kaj ste počeli in dodajte spodnji izpis.\n"