AzuraCast/resources/locale/de_DE.UTF-8/LC_MESSAGES/default.po

4468 lines
182 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: azuracast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-12-31T12:47:58+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-13 22:15\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: azuracast\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
"X-Crowdin-File: /master/resources/locale/default.pot\n"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:77
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:89
msgid "All Permissions"
msgstr "Alle Berechtigungen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:78
msgid "View Administration Page"
msgstr "Verwaltungsbereich"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:79
msgid "View System Logs"
msgstr "System-Logs anzeigen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:80
msgid "Administer Settings"
msgstr "Einstellungen verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:81
msgid "Administer API Keys"
msgstr "API-Schlüssel verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:82
msgid "Administer Users"
msgstr "Benutzer verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:83
msgid "Administer Permissions"
msgstr "Berechtigungen verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:84
msgid "Administer Stations"
msgstr "Stationen verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:85
msgid "Administer Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Fehler verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:86
msgid "Administer Backups"
msgstr "Backups verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:90
msgid "View Station Page"
msgstr "Station-Seite anzeigen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:91
msgid "View Station Reports"
msgstr "Station-Berichte anzeigen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:92
msgid "View Station Logs"
msgstr "Station-Protokolle anzeigen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:93
msgid "Manage Station Profile"
msgstr "Stations-Profil verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:94
msgid "Manage Station Broadcasting"
msgstr "Stations-Broadcasting verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:95
msgid "Manage Station Streamers"
msgstr "Stations-Streamer verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:96
msgid "Manage Station Mount Points"
msgstr "Stations-Mount-Points verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:97
msgid "Manage Station Remote Relays"
msgstr "Stations-Remote-Relays verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:98
msgid "Manage Station Media"
msgstr "Stations-Medien und Playlisten verwalten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:99
msgid "Manage Station Automation"
msgstr "Stations-Automatisierung verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Acl.php:100
msgid "Manage Station Web Hooks"
msgstr "Stations-WebHooks verwalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:36
msgid "AzuraCast Backup"
msgstr "AzuraCast Backup"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:37
msgid "Please wait while a backup is generated..."
msgstr "Bitte warten, während ein Backup erstellt wird..."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:40
msgid "Creating temporary directories..."
msgstr "Erstelle temporäre Verzeichnisse..."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:44
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:50
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/MakeDirectoryAction.php:28
msgid "Directory \"%s\" was not created"
msgstr "Verzeichnis \"%s\" wurde nicht erstellt"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:57
msgid "Backing up MariaDB..."
msgstr "Sichern von MariaDB..."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:81
msgid "Backing up InfluxDB..."
msgstr "Sichern von InfluxDB..."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:120
msgid "Creating backup archive..."
msgstr "Backup-Archiv wird erstellt..."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:159
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Bereinige temporäre Dateien..."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/BackupCommand.php:170
msgid "Backup complete in %.2f seconds."
msgstr "Backup in %.2f Sekunden abgeschlossen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettingsCommand.php:15
msgid "AzuraCast Settings"
msgstr "AzuraCast-Einstellungen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettingsCommand.php:18
msgid "Setting Key"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgstr "Einstellungsschlüssel"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/ListSettingsCommand.php:19
msgid "Setting Value"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgstr "Einstellungswert"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleGenerateCommand.php:42
msgid "Locales generated."
msgstr "Lokalisierungsdaten generiert."
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleImportCommand.php:29
msgid "Imported locale: %s"
msgstr "Importierte Sprache: %s"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/LocaleImportCommand.php:33
msgid "Locales imported."
msgstr "Lokalisierungsdaten importiert."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/MigrateConfigCommand.php:21
msgid "Configuration already set up."
msgstr "Konfiguration bereits eingerichtet."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/MigrateConfigCommand.php:62
msgid "Configuration successfully written."
msgstr "Die Konfiguration wurde gespeichert."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/RestoreCommand.php:35
msgid "Backup path %s not found!"
msgstr "Backup-Pfad %s nicht gefunden!"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetAdministratorCommand.php:42
msgid "The account associated with e-mail address \"%s\" has been set as an administrator"
msgstr "Das Konto mit der E-Mail-Adresse \"%s\" wurde als Administrator gesetzt"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetAdministratorCommand.php:48
msgid "Account not found."
msgstr "Konto nicht gefunden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:24
msgid "AzuraCast Setup"
msgstr "AzuraCast Setup"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:25
msgid "Welcome to AzuraCast. Please wait while some key dependencies of AzuraCast are set up..."
msgstr "Willkommen bei AzuraCast. Bitte warten, während einige Schlüsselabhängigkeiten von AzuraCast eingerichtet werden..."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:28
msgid "Environment: %s"
msgstr "Umgebung: %s"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:29
msgid "Installation Method: %s"
msgstr "Installationsart: %s"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:33
msgid "Running in update mode."
msgstr "Läuft im Update-Modus."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:36
msgid "Migrating Legacy Configuration"
msgstr "Legacy Konfiguration migrieren"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:42
msgid "Setting Up InfluxDB"
msgstr "InfluxDB einrichten"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:47
msgid "Running Database Migrations"
msgstr "Datenbank-Migrationen werden ausgeführt"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:54
msgid "Generating Database Proxy Classes"
msgstr "Generiere Datenbank Proxy Klassen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:60
msgid "Installing Data Fixtures"
msgstr "Installiere Daten-Fixtures"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:66
msgid "Reload System Data"
msgstr "Systemdaten neu laden"
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:71
msgid "Refreshing All Stations"
msgstr "Alle Stationen aktualisieren"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:84
msgid "AzuraCast is now updated to the latest version!"
msgstr "AzuraCast ist aktuell!"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:90
msgid "AzuraCast installation complete!"
msgstr "AzuraCast-Installation abgeschlossen!"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupCommand.php:91
msgid "Visit %s to complete setup."
msgstr "Einrichtung unter %s abschließen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupFixturesCommand.php:91
msgid "Fixtures loaded."
msgstr "Fixtures geladen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInfluxCommand.php:21
msgid "Database created."
msgstr "Datenbank erstellt."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInfluxCommand.php:55
msgid "Retention policies updated."
msgstr "Retention Policies aktualisiert."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInfluxCommand.php:75
msgid "Continuous queries created."
msgstr "Continuous Queries erstellt."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Console/Command/SetupInfluxCommand.php:94
msgid "InfluxDB databases created."
msgstr "InfluxDB-Datenbanken erstellt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/AbstractAdminCrudController.php:57
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Art/DeleteArtAction.php:25
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Art/PostArtAction.php:25
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AbstractStationCrudController.php:72
msgid "Record not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/ApiController.php:39
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:88
msgid "API Key updated."
msgstr "API-Schlüssel aktualisiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/ApiController.php:46
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:95
msgid "Edit API Key"
msgstr "API-Schlüssel bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/ApiController.php:54
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:115
msgid "API Key deleted."
msgstr "API-Schlüssel gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:56
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BrandingController.php:18
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/SettingsController.php:18
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:75
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AutomationController.php:54
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:39
msgid "Changes saved."
msgstr "Änderungen gespeichert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:63
msgid "Configure Backups"
msgstr "Backups konfigurieren"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:83
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:93
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:87
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:8
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:15
msgid "Run Manual Backup"
msgstr "Manuelles Backup ausführen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:127
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Backup deleted."
msgstr "Backup gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/BackupsController.php:136
msgid "Backup not found."
msgstr "Backup nicht gefunden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:43
msgid "Custom Field updated."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld aktualisiert."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:43
msgid "Custom Field added."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld hinzugefügt."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:51
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld bearbeiten"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:51
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:10
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld hinzufügen"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:59
msgid "Custom Field deleted."
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/IndexController.php:96
msgid "Sync Task Output"
msgstr "Synchronisations Ausgang"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/InstallGeoLiteController.php:33
msgid "GeoLite version \"%s\" is currently installed."
msgstr "Derzeit ist Version \"%s\" von GeoLite installiert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/InstallGeoLiteController.php:78
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:89
msgid "Install GeoLite IP Database"
msgstr "GeoLite IP-Datenbank installieren"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/InstallShoutcastController.php:32
msgid "SHOUTcast version \"%s\" is currently installed."
msgstr "SHOUTcast Version \"%s\" ist derzeit installiert."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/InstallShoutcastController.php:76
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:84
msgid "Install SHOUTcast"
msgstr "Installiere Shoutcast"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:49
msgid "AzuraCast Application Log"
msgstr "AzuraCast-Anwendungsprotokoll"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:56
msgid "Nginx Access Log"
msgstr "Nginx Zugriffsprotokoll"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:61
msgid "Nginx Error Log"
msgstr "Nginx Fehlerprotokoll"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:66
msgid "PHP Application Log"
msgstr "PHP Application Log"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/LogsController.php:71
msgid "Supervisord Log"
msgstr "Supervisord Log"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:58
msgid "Permission updated."
msgstr "Berechtigung aktualisiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:58
msgid "Permission added."
msgstr "Berechtigung hinzugefügt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:66
msgid "Edit Permission"
msgstr "Berechtigung bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:66
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:10
msgid "Add Permission"
msgstr "Berechtigung hinzufügen"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:74
msgid "Permission deleted."
msgstr "Berechtigung gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/SettingsController.php:25
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:17
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:25
msgid "System Settings"
msgstr "System Einstellungen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:44
msgid "Station updated."
msgstr "Station aktualisiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:44
msgid "Station added."
msgstr "Station hinzugefügt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:50
msgid "Edit Station"
msgstr "Station bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:63
msgid "Station deleted."
msgstr "Station gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:71
msgid "Station not found."
msgstr "Station nicht gefunden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/StationsController.php:82
msgid "Clone Station: %s"
msgstr "Sender duplizieren: %s"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:48
msgid "User updated."
msgstr "Benutzer aktualisiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:48
msgid "User added."
msgstr "Benutzer hinzugefügt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:53
msgid "Another user already exists with this e-mail address. Please update the e-mail address."
msgstr "Ein anderer Benutzer mit dieser e-Mail-Adresse ist bereits vorhanden. Bitte aktualisieren Sie die e-Mail-Adresse."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:60
msgid "Edit User"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:60
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:10
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:73
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:78
msgid "User deleted."
msgstr "Benutzer gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:91
msgid "User not found."
msgstr "Benutzer nicht gefunden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Admin/UsersController.php:96
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:69
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:24
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Erfolgreich eingeloggt."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:79
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:112
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:133
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:104
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:112
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:148
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:170
msgid "Record not found!"
msgstr "Eintrag nicht gefunden!"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:117
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:153
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Änderungen gespeichert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:138
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:116
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:175
msgid "Record deleted successfully."
msgstr "Eintrag gelöscht."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:111
msgid "You cannot remove yourself."
msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/BatchAction.php:214
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/ListDirectoriesAction.php:27
msgid "Path \"%s\" is not a folder."
msgstr "Pfad \"%s\" ist kein Ordner."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/BatchAction.php:229
msgid "Could not move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht nach \"%s\" verschieben"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:128
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:132
msgid "File Not Processed"
msgstr "Datei nicht verarbeitet"
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:24
msgid "File not specified."
msgstr "Keine Datei gewählt."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:30
msgid "New path not specified."
msgstr "Neuer Pfad nicht angegeben."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/Files/UploadAction.php:27
2019-12-28 18:02:10 +00:00
msgid "This station is out of available storage space."
msgstr "Diese Station hat keinen Speicherplatz mehr."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:230
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:258
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:281
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:306
2019-12-28 18:02:10 +00:00
msgid "Playlist not found."
msgstr "Playlist nicht gefunden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:235
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:263
2019-12-28 18:02:10 +00:00
msgid "This playlist is not a sequential playlist."
msgstr "Diese Playlist ist keine sequentielle Playlist."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:290
2019-12-28 18:02:10 +00:00
msgid "Format not found."
msgstr "Format nicht gefunden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:316
2019-12-28 18:02:10 +00:00
msgid "Playlist enabled."
msgstr "Playlist aktiviert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:317
2019-12-28 18:02:10 +00:00
msgid "Playlist disabled."
msgstr "Playlist deaktiviert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:60
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:158
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:31
msgid "This station does not accept requests currently."
msgstr "Diese Station akzeptiert derzeit keine Anfragen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:166
msgid "Request submitted successfully."
msgstr "Anfrage erfolgreich übermittelt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:73
msgid "Station restarted."
msgstr "Station neu gestartet."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:114
msgid "Frontend stopped."
msgstr "Frontend gestoppt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:120
msgid "Frontend started."
msgstr "Frontend gestartet."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:133
msgid "Frontend restarted."
msgstr "Frontend neu gestartet."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:178
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Song skipped."
msgstr "Lied übersprungen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:186
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Streamer disconnected."
msgstr "Streamer getrennt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:192
msgid "Backend stopped."
msgstr "Backend gestoppt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:198
msgid "Backend started."
msgstr "Backend gestartet."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:211
msgid "Backend restarted."
msgstr "Backend neu gestartet."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:48
msgid "Too many login attempts"
msgstr "Zu viele Anmeldeversuche"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:48
msgid "You have attempted to log in too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Sie haben sich zu oft Angemeldet. Bitte warten Sie 30 Sekunden und wiederholen Sie den Vorgang."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:80
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:35
msgid "Login unsuccessful"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:80
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:35
msgid "Your credentials could not be verified."
msgstr "Ihre Anmeldeinformationen konnten nicht bestätigt werden."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:53
msgid "API Key not found."
msgstr "API-Schlüssel nicht gefunden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:95
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:20
msgid "Add API Key"
msgstr "API-Schlüssel hinzufügen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/DashboardController.php:188
2019-05-31 09:40:13 +00:00
msgid "All Stations"
msgstr "Alle Stationen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/DashboardController.php:218
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:78
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:118
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:168
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:102
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:120
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index_metrics.js.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:28
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:7
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.js.phtml:30
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.js.phtml:74
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:40
msgid "Listeners"
msgstr "Hörer"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Profile/DisableTwoFactorAction.php:24
msgid "Two-factor authentication disabled."
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung deaktiviert."
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Profile/EditAction.php:18
msgid "Profile saved!"
msgstr "Profil wurde gespeichert!"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Profile/EditAction.php:26
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/edit.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_header.phtml:25
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Profile/EnableTwoFactorAction.php:47
msgid "The token you supplied is invalid. Please try again."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Das eingegebene Token ist ungültig. Bitte versuche es erneut."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/Profile/EnableTwoFactorAction.php:56
msgid "Two-factor authentication enabled."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktiviert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/PublicController.php:39
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:86
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:104
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.js.phtml:9
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:42
msgid "Song Title"
msgstr "Song-Titel"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/PublicController.php:40
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:87
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/ProfileController.php:105
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.js.phtml:10
msgid "Song Artist"
msgstr "Künstler des Liedes"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:100
msgid "Setup has already been completed!"
msgstr "Setup wurde bereits abgeschlossen!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:128
msgid "Super Administrator"
msgstr "Super-Administrator"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:216
msgid "Setup is now complete!"
msgstr "Die Einrichtung ist abgeschlossen!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Frontend/SetupController.php:216
msgid "Continue setting up your station in the main AzuraCast app."
msgstr "Fahren sie mit der Installation in der Haupt-AzuraCast Anwendung fort."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AutomationController.php:71
msgid "Automated assignment complete!"
msgstr "Automatisierte Zuordnung abgeschlossen!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/AutomationController.php:74
msgid "Automated assignment error"
msgstr "Fehler in der automatisierten Zuordnung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:26
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:17
#: /var/azuracast/www/src/Middleware/Module/StationFiles.php:19
msgid "This feature is not currently supported on this station."
msgstr "Diese Funktion ist derzeit nicht auf dieser Station unterstützt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:46
msgid "Edit Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:13
msgid "Add Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt anlegen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/MountsController.php:58
msgid "Mount Point deleted."
msgstr "Einhängepunkt gelöscht."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:37
msgid "Remote Relay updated."
msgstr "Remote-Relay aktualisiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:37
msgid "Remote Relay added."
msgstr "Remote-Relay hinzugefügt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:45
msgid "Edit Remote Relay"
msgstr "Remote-Relay bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:45
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:13
msgid "Add Remote Relay"
msgstr "Remote-Relay hinzufügen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:57
msgid "Remote Relay deleted."
msgstr "Remote-Relay gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/RemotesController.php:67
msgid "This record cannot be edited."
msgstr "Dieser Eintrag kann nicht bearbeitet werden."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:56
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:32
msgid "Listeners by Day"
msgstr "Zuhörer nach Tag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:92
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:42
msgid "Listeners by Day of Week"
msgstr "Zuhörer nach Wochentag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:100
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:101
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:102
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:103
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:104
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:105
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:106
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:152
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:37
msgid "Listeners by Hour"
msgstr "Zuhörer nach Stunde"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/Reports/SoundExchangeController.php:176
msgid "SoundExchange Report"
msgstr "SoundExchange Bericht"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:52
msgid "Streamers enabled!"
msgstr "Streamer aktiviert!"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:52
msgid "You can now set up streamer (DJ) accounts."
msgstr "Sie können nun Streamer (DJ) Konten einrichten."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:76
msgid "Streamer updated."
msgstr "Streamer aktualisiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:76
msgid "Streamer added."
msgstr "Streamer hinzugefügt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:84
msgid "Edit Streamer"
msgstr "Streamer bearbeiten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:84
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:12
msgid "Add Streamer"
msgstr "Streamer hinzufügen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/StreamersController.php:96
msgid "Streamer deleted."
msgstr "Streamer gelöscht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:57
msgid "Web Hook added."
msgstr "WebHook hinzugefügt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:64
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/add.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:13
msgid "Add Web Hook"
msgstr "WebHook hinzufügen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:71
msgid "Web Hook updated."
msgstr "WebHook aktualisiert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:78
msgid "Edit Web Hook"
msgstr "WebHook bearbeiten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:98
msgid "Web hook enabled."
msgstr "WebHook aktiviert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:98
msgid "Web Hook disabled."
msgstr "WebHook deaktiviert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:120
2019-02-06 03:15:49 +00:00
msgid "Web Hook Test Output"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgstr "WebHook Test-Ausgabe"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:133
msgid "Web Hook deleted."
msgstr "WebHook gelöscht."
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:90
msgid "Liquidsoap Log"
msgstr "Liquidsoap Log"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:95
msgid "Liquidsoap Configuration"
msgstr "Liquidsoap Konfiguration"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:105
msgid "Icecast Access Log"
msgstr "Icecast Zugriffsprotokoll"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:110
msgid "Icecast Error Log"
msgstr "Icecast Fehlerprotokoll"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:115
msgid "Icecast Configuration"
msgstr "Icecast-Konfiguration"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:123
msgid "SHOUTcast Log"
msgstr "SHOUTcast-Log"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Controller/Traits/LogViewerTrait.php:128
msgid "SHOUTcast Configuration"
msgstr "SHOUTcast-Konfiguration"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:26
msgid "Search engine crawlers are not permitted to use this feature."
msgstr "Suchmaschinen-Crawler dürfen diese Funktion nicht verwenden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:39
msgid "The song ID you specified could not be found in the station."
msgstr "Die angegebene Song-ID konnte nicht gefunden werden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:43
msgid "The song ID you specified cannot be requested for this station."
msgstr "Die angegebene Song-ID kann nicht für diese Station angefordert werden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:69
msgid "You have submitted a request too recently! Please wait before submitting another one."
msgstr "Zu viele Anfragen! Bitte warte, bevor du eine andere einreichst."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:111
msgid "Duplicate request: this song was already requested and will play soon."
msgstr "Doppelte Anfrage: Dieser Song wurde bereits angefordert und wird in Kürze gespielt."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:153
msgid "This song was already played too recently. Wait a while before requesting it again."
msgstr "Dieser Song wurde bereits zu kürzlich gespielt. Warte eine Weile, bevor du ihn erneut anforderst."
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/Field/File.php:10
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:47
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:36
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationForm.php:58
msgid "Want to use SHOUTcast 2? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Install it here</a>, then reload this page."
msgstr "Sie möchten SHOUTcast 2 verwenden? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">installieren Sie es hier</a> und laden sie diese Seite erneut."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:48
msgid "This station's time zone is currently %s."
msgstr "Die Zeitzone dieser Station ist derzeit %s."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:50
msgid "The current time in the station's time zone is %s."
msgstr "Die aktuelle Zeit in der Zeitzone der Station ist %s."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:69
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "Existing playlist imported."
msgstr "Vorhandene Wiedergabeliste importiert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Form/StationPlaylistForm.php:69
2019-03-25 12:43:09 +00:00
msgid "%d song(s) were imported into the playlist."
msgstr "%d Lied(er) wurde(n) in die Playlist importiert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:98
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:105
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein, um auf diese Seite zuzugreifen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:120
#: /var/azuracast/www/src/Http/ErrorHandler.php:127
msgid "You do not have permission to access this portion of the site."
msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für diesen Teil der Website."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:63
msgid "Your <code>docker-compose.yml</code> file is out of date!"
msgstr "Ihre <code>-Docker-compose.yml-</code> -Datei ist nicht mehr aktuell!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:64
msgid "You should update your <code>docker-compose.yml</code> file to reflect the newest changes. View the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">latest version of the file</a> and update your file accordingly.<br>You can also use the <code>./docker.sh</code> utility script to automatically update your file."
msgstr "Sie sollten Ihre <code>docker-compose.yml</code> aktualisieren, um die neuesten Änderungen zu übernehmen. Lesen Sie die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">neueste Version der Datei</a> und aktualisieren Sie Ihre Datei entsprechend.<br>Sie können auch das <code>./docker.sh</code> verwenden, um Ihre Datei automatisch zu aktualisieren."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:91
msgid "Follow the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">update instructions</a> to update your installation."
msgstr "Folgen Sie den <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Update-Anweisungen</a>, um Ihre Installation zu aktualisieren."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:96
msgid "AzuraCast <a href=\"%s\" target=\"_blank\">version %s</a> is now available."
msgstr "AzuraCast <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Version %s</a> ist jetzt verfügbar."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:98
msgid "You are currently running version %s. Updating is highly recommended."
msgstr "Sie nutzen derzeit Version %s. Eine Aktualisierung wird dringend empfohlen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:104
msgid "New AzuraCast Release Version Available"
msgstr "Neue AzuraCast-Release-Version verfügbar"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:114
msgid "The following improvements have been made since your last update:"
msgstr "Seit Ihrer letzten Aktualisierung wurden folgenden Verbesserungen vorgenommen:"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:118
msgid "Your installation is currently %d update(s) behind the latest version."
msgstr "Ihre Installation ist derzeit %d Update(s) hinter die neuesten Version."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:120
msgid "You should update to take advantage of bug and security fixes."
msgstr "Sie sollten aktualisieren, um Fehler und Sicherheitsupdates zu nutzen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Notification/Manager.php:126
msgid "New AzuraCast Updates Available"
msgstr "Neue AzuraCast-Updates verfügbar"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:175
msgid "%s is not recognized as a service."
msgstr "%s wird nicht als Dienst erkannt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:176
msgid "It may not be registered with Supervisor yet. Restarting broadcasting may help."
msgstr "Evtl. ist es noch nicht beim Supervisor registriert. Ein Neustart der Übertragung könnte helfen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:184
msgid "%s cannot start"
msgstr "%s kann nicht gestartet werden"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:185
msgid "It is already running."
msgstr "Es läuft bereits."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:193
msgid "%s cannot stop"
msgstr "%s kann nicht gestoppt werden"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:194
msgid "It is not running."
msgstr "Das läuft nicht."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:202
msgid "%s encountered an error"
msgstr "Bei %s ist ein Fehler aufgetreten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/AbstractAdapter.php:211
msgid "Check the log for details."
msgstr "Überprüfen Sie die Logs für Details."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:72
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:76
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:134
msgid "Use <b>%s</b> on this server"
msgstr "Verwenden <b>%s</b> auf diesem Server"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:80
msgid "Connect to a <b>remote radio server</b>"
msgstr "Mit einem <b>entfernten Radio-Server</b> verbinden"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Radio/Adapters.php:138
msgid "<b>Do not use</b> an AutoDJ service"
msgstr "<b>Nicht</b> den AutoDJ Service nutzen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:181
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:184
msgid "Now Playing Data"
msgstr "\"Aktuell läuft\" Daten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:188
msgid "1-Minute Sync"
msgstr "1-Minute Sync"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:191
msgid "Song Requests Queue"
msgstr "Musikwunsch Warteschlange"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:195
msgid "5-Minute Sync"
msgstr "5-Minuten Sync"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:198
msgid "Check Media Folders"
msgstr "Prüfe den Medien-Ordner"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:202
msgid "1-Hour Sync"
msgstr "1-Stunde Sync"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:205
msgid "Analytics/Statistics"
msgstr "Statistiken"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/src/Sync/Runner.php:206
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"
#: /var/azuracast/www/src/Validator/Constraints/StationPortChecker.php:15
msgid "The port %s is in use by another station."
msgstr "Der Port %s wird bereits von einer anderen Station verwendet."
#: /var/azuracast/www/src/Validator/Constraints/StreamerPassword.php:15
msgid "Password cannot contain the following characters: %s"
msgstr "Das Passwort darf die folgenden Zeichen nicht enthalten: %s"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:71
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Generate the translation locale file."
msgstr "Generiere Lokalisierungs-/Übersetzungsdaten."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:76
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Convert translated locale files into PHP arrays."
msgstr "Konvertiere übersetzte Lokalisierungsdaten in PHP-Arrays."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:82
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Migrate existing configuration to new INI format if any exists."
msgstr "Bestehende Konfiguration in neues INI-Format migrieren, falls vorhanden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:87
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Initial setup of InfluxDB."
msgstr "Initiale Einrichtung von InfluxDB."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:92
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Install fixtures for demo / local development."
msgstr "Installiere Fixtures für Demo / lokale Entwicklung."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:97
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Run all general AzuraCast setup steps."
msgstr "Ausführen aller allgemeinen AzuraCast-Setup-Schritte."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:108
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Run one or more scheduled synchronization tasks."
msgstr "Einen oder mehrere geplante Synchronisationsaufgaben ausführen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:113
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Process the message queue."
msgstr "Bearbeiten der Nachrichtenschlange."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:144
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "List all settings in the AzuraCast settings database."
msgstr "Alle Einstellungen in der AzuraCast-Einstellungsdatenbank auflisten."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/cli.php:154
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Back up the AzuraCast database and statistics (and optionally media)."
msgstr "Sichere die AzuraCast-Datenbank und die Statistiken (+ optional die Medien)."
#: /var/azuracast/www/config/forms/api_key.php:10
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:53
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:34
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: /var/azuracast/www/config/forms/api_key.php:11
msgid "Describe the use-case for this API key for future reference."
msgstr "Den Anwendungsfall für diesen API-Schlüssel für die Zukunft beschreiben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/api_key.php:20
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:40
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:66
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:30
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:110
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:142
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:152
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:111
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:184
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:46
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:205
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:53
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:492
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:63
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:52
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:137
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:86
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:114
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:59
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:138
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:10
msgid "Enable Automated Assignment"
msgstr "Aktiviere automatische Zuordnung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:11
msgid "Allow the system to periodically automatically assign songs to playlists based on their performance. This process will run in the background, and will only run if this option is set to \"Enabled\" and at least one playlist is set to \"Include in Automated Assignment\"."
msgstr "Erlaube dem System regelmäßig Lieder automatisch zu Playlisten basierend auf deren Performance hinzuzufügen. Dieser Prozess wird im Hintergrund ausgeführt werden und wird nur ausgeführt, wenn diese Option aktiviert ist und mindestens eine Playlist auf \"Automatisches Zuordnen erlauben\" gestellt ist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:14
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:108
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:51
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:72
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:51
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:65
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:48
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:41
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:15
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:70
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:49
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:46
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:23
msgid "Days Between Automated Assignments"
msgstr "Tage zwischen der automatischen Zuordnung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:24
msgid "Based on this setting, the system will automatically reassign songs every (this) days using data from the previous (this) days."
msgstr "Basierend auf dieser Einstellung wird das System Lieder alle (soviel) Tage automatisch unter der Nutzung der (soviel) letzten Tage neu zuordnen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:28
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:29
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:30
#: /var/azuracast/www/config/forms/automation.php:31
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:15
msgid "Run Automatic Nightly Backups"
msgstr "Automatische nächtliche Backups ausführen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:16
msgid "Enable to have AzuraCast automatically run nightly backups at the time specified."
msgstr "Aktivieren, um AzuraCast automatisch Nachtbackups zu der angegebenen Zeit ausführen zu lassen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:17
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:38
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:20
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:31
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:63
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:36
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:48
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:70
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:82
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:15
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:77
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:167
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:41
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:53
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:83
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:104
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:116
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:189
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:261
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:273
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:309
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:384
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:397
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:447
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:57
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:70
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:14
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:35
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:39
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:21
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:32
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:64
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:37
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:49
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:71
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:83
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:16
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:78
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:168
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:42
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:54
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:105
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:117
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:190
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:85
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:262
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:274
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:310
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:385
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:398
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:448
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:56
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:69
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:83
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:15
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:35
msgid "No"
msgstr "Nein"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:27
msgid "Scheduled Backup Time"
msgstr "Geplanter Zeitpunkt für Backups"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:28
msgid "The time (in UTC) to run the automated backup, if enabled."
msgstr "Die Zeit (in UTC) um die automatische Sicherung auszuführen, falls aktiviert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:36
msgid "Exclude Media from Backups"
msgstr "Medien aus Backup ausschließen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:37
msgid "Excluding media from automated backups will save space, but you should make sure to back up your media elsewhere."
msgstr "Durch das Ausschließen von Medien aus automatisierten Backups werden diese kleiner, aber Medien sollten separat gesichert werden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:48
msgid "Number of Backup Copies to Keep"
msgstr "Anzahl der zu behaltenden Backups"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup.php:49
msgid "Copies older than the specified number of days will automatically be deleted. Set to zero to disable automatic deletion."
msgstr "Backups, die älter als die angegebene Anzahl der Tage sind, werden automatisch gelöscht. Auf Null setzen, um die automatische Löschung zu deaktivieren."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:10
msgid "Backup Filename"
msgstr "Dateiname des Backups"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:11
msgid "Optional absolute or relative path where the backup file should be located."
msgstr "Optionaler absoluter oder relativer Pfad, in dem die Backup-Dateien angelegt werden sollen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:18
msgid "Exclude Media from Backup"
msgstr "Medien aus Backup ausschließen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/backup_run.php:19
msgid "This will produce a significantly smaller backup, but you should make sure to back up your media elsewhere."
msgstr "Die Backups werden kleiner, aber Medien sollten anderweitig gesichert werden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:15
msgid "Base Theme for Public Pages"
msgstr "Basisdesign für öffentliche Seiten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:16
msgid "Select a theme to use as a base for station public pages and the login page."
msgstr "Wählen Sie ein Theme, als Basis für öffentliche Stationsseiten und der Login-Seite."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:94
msgid "Light"
msgstr "Hell (Light)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:94
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:95
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:29
msgid "Hide Album Art on Public Pages"
msgstr "Album Art auf den öffentlichen Seiten ausblenden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:30
msgid "If selected, album art will not display on public-facing radio pages."
msgstr "Wenn ausgewählt, wird das Albumcover nicht auf öffentlichen Radio Seiten angezeigt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:41
msgid "Homepage Redirect URL"
msgstr "Homepage-Umleitungs-URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:42
msgid "If a visitor is not signed in and visits the AzuraCast homepage, you can automatically redirect them to the URL specified here. Leave blank to redirect them to the login screen by default."
msgstr "Wenn ein Besucher nicht eingeloggt und die AzuraCast Homepage besucht, können Sie sie automatisch mit der hier angegebenen URL umleiten. Freilassen Sie, um sie zum Login-Bildschirm standardmäßig umzuleiten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:51
msgid "Default Album Art URL"
msgstr "Standard-Album-Cover URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:52
msgid "If a song has no album art, this URL will be listed instead. Leave blank to use the standard placeholder art."
msgstr "Wenn ein Song über kein Albumcover verfügt, wird diese URL stattdessen aufgelistet. Freilassen um den Standard Platzhalter zu verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:61
msgid "Hide AzuraCast Branding on Public Pages"
msgstr "Blenden Sie AzuraCast Branding auf öffentlichen Seiten aus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:62
msgid "If selected, this will remove the AzuraCast branding from public-facing pages."
msgstr "Wenn ausgewählt, wird dadurch das AzuraCast branding auf öffentlich zugänglichen Seiten nicht angezeigt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:73
msgid "Custom CSS for Public Pages"
msgstr "Custom CSS für öffentliche Seiten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:74
msgid "This CSS will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Dieses CSS wird auf den öffentlichen Seiten Bahnhof und Login-Seite angewendet werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:85
msgid "Custom JS for Public Pages"
msgstr "Benutzerdefinierte JS für öffentliche Seiten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:86
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Dieser Javascript-Code wird auf den öffentlichen Seiten und Login-Seite angewendet werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:97
msgid "Custom CSS for Internal Pages"
msgstr "Custom CSS für interne Seiten"
#: /var/azuracast/www/config/forms/branding.php:98
msgid "This CSS will be applied to the main management pages, like this one."
msgstr "Dieses CSS wird auf den Haupt-Seiten angwendet, wie auf dieser Seite z.b."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:13
msgid "Field Name"
msgstr "Name des Feldes"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:14
msgid "This will be used as the label when editing individual songs, and will show in API results."
msgstr "DIese Kennzeichnung wird zum Editieren individueller Songs benutzt und wird in den API Resultaten Angezeigt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:22
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:23
msgid "Programmatic Name"
msgstr "Programmname"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:23
msgid "Optionally specify an API-friendly name, such as <code>field_name</code>. Leave this field blank to automatically create one based on the name."
msgstr "Optional kann ein API freundlicher Name, wie z. b.<code>feld_name</code>genutzt werden.\n"
"Bitte freilassen um einen Namen automatisch zu erstellen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:31
msgid "Automatically Set from ID3v2 Value"
msgstr "Automatisch aus ID3v2 Wert setzen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:32
msgid "Optionally select an ID3v2 metadata field that, if present, will be used to set this field's value."
msgstr "Optional ein ID3v2-Metadatenfeld wählen, das, falls vorhanden, verwendet wird, um den Wert dieses Feldes festzulegen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:35
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:85
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:28
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:38
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Album-Interpret Sortier-Reihenfolge"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Album-Sortierreihenfolge"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:40
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:84
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:31
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:41
msgid "Attached Picture"
msgstr "Angehängtes Bild"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:42
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Audio-Verschlüsselung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:43
msgid "Audio Seek Point Index"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Audio-Suchpunkt-Index"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:44
msgid "Band"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Band"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:45
msgid "Bpm"
msgstr "BPM"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:46
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:47
msgid "Commercial Frame"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Kommerzieller Rahmen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:48
msgid "Commercial Information"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Kommerzielle Informationen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:49
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:50
msgid "Composer Sort Order"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Interpreten-Sortierreihenfolge"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:51
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:52
msgid "Content Group Description"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Inhaltsgruppen-Beschreibung"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:53
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:54
msgid "Copyright Message"
msgstr "Copyright-Nachricht"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:56
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodiert von"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:57
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:58
msgid "Encoding Time"
msgstr "Kodierungs-Zeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:59
msgid "Encrypted Meta Frame"
msgstr "Verschlüsselter Meta-Rahmen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:60
msgid "Encryption Method Registration"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Registrierung der Verschlüsselungsmethode"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:61
msgid "Equalisation"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Frequenzausgleich"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:62
msgid "Event Timing Codes"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Event-Timing-Codes"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:63
msgid "Featured Artist"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Empfohlener Künstler"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:64
msgid "File Owner"
msgstr "Dateieigentümer"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:65
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:66
msgid "General Encapsulated Object"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Allgemeines Verkapseltes Objekt"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:67
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:54
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:68
msgid "Group Identification Registration"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Gruppenidentifikations-Registrierung"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:69
msgid "Initial Key"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Anfangs-Schlüssel"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:70
msgid "Internet Radio Station Name"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Name der Internetradio-Station"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:71
msgid "Internet Radio Station Owner"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Inhaber der Internetradio-Station"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:72
msgid "Involved People List"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Liste der Mitwirkenden"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:73
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:74
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:82
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:75
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:33
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:76
msgid "Linked Information"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Angehängte Informationen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:77
msgid "Lyricist"
msgstr "Lyricist"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:78
msgid "Media Type"
msgstr "Medientyp"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:79
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:80
msgid "MPEG Location Lookup Table"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "MPEG-Standort-Nachschlagewerk"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:81
msgid "Music CD Identifier"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Musik-CD-Bezeichner"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:82
msgid "Musician Credits List"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Musiker-Credits"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:83
msgid "Original Album"
msgstr "Original Album"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:84
msgid "Original Artist"
msgstr "Original Künstler"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:85
msgid "Original Filename"
msgstr "Original Dateiname"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:86
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Original Lyricist"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:87
msgid "Original Release Time"
msgstr "Original Releasezeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:88
msgid "Original Year"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Originales Jahr"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:89
msgid "Ownership Frame"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Eigentumsrahmen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:90
msgid "Part Of A Compilation"
msgstr "Teil einer Zusammenstellung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:91
msgid "Part Of A Set"
msgstr "Teil eines Sets"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:92
msgid "Performer Sort Order"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge Performer"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:93
msgid "Play Counter"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Abspiel-Zähler"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:94
msgid "Playlist Delay"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Playlist-Verzögerung"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:95
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:96
msgid "Position Synchronisation Frame"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Positions-Synchronisationsrahmen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:97
msgid "Private Frame"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Privater Rahmen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:98
msgid "Produced Notice"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Produktions-Hinweis"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:99
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:100
msgid "Recommended Buffer Size"
msgstr "Empfohlene Puffergröße"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:101
msgid "Recording Dates"
msgstr "Aufnahmedatum"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:102
msgid "Recording Studio"
msgstr "Aufnahme-Studio"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:103
msgid "Recording Time"
msgstr "Aufnahmezeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:104
msgid "Relative Volume Adjustment"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Relative Lautstärkeanpassung"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:105
msgid "Release Time"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:106
msgid "Remixer"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Remixer"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:107
msgid "ReplayGain Adjustment"
msgstr "ReplayGain Anpassung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:108
msgid "Reverb"
msgstr "Hall"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:109
msgid "Seek Frame"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Suchrahmen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:110
msgid "Set Subtitle"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Untertitel setzen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:111
msgid "Signature Frame"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Signatur"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:112
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:102
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:113
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:114
msgid "Synced Tempo Codes"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Synchronisierte Tempo-Codes"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:115
msgid "Synchronised Lyric"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Synchronisierter Songtext"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:116
msgid "Synchronised Tempo Codes"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Synchronisierte Tempo-Codes"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:117
msgid "Tagging Time"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Tagging-Zeit"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:118
msgid "Terms Of Use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:119
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:120
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:121
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:70
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:83
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:30
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:122
msgid "Title Sort Order"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Sortierreihenfolge Titel"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:123
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:124
msgid "Unique File Identifier"
msgstr "Eindeutige Datei-Kennung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:125
msgid "Unsynchronised Lyric"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "Unsynchronisierter Songtext"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:126
msgid "URL Artist"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Künstler"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:127
msgid "URL File"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Datei"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:128
msgid "URL Payment"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Zahlung"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:129
msgid "URL Publisher"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Publisher"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:130
msgid "URL Source"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Quelle"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:131
msgid "URL Station"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Station"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:132
msgid "URL User"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgstr "URL Nutzer"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/custom_field.php:133
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:13
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:13
2020-01-13 22:19:30 +00:00
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:15
msgid "You can upload the MaxMind GeoLite database in order to provide geolocation of the IP addresses of your listeners. This will allow you to view the listeners on each station's \"Listeners\" report. To download the GeoLite database:"
msgstr "Um die Geolokalisierung der IP-Adressen ihrer Zuhörer bereitzustellen, können Sie ihre MaxMind GeoLite-Datenbank hochladen. Dies wird Ihnen erlauben, die Liste der Zuhörer im \"Zuhörer\"-Bericht jeder Radiostation einzusehen. Um die GeoLite-Datenbank herunterzuladen:"
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:17
msgid "Create an account on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the MaxMind developer site</a>."
msgstr "Erstellen Sie ein Konto auf <a href=\"%s\" target=\"_blank\">der Seite von MaxMind</a>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:19
msgid "Visit the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">direct downloads page</a>."
msgstr "Besuchen Sie die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Direktdownload-Seite</a>."
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:21
msgid "Download the <code>%s</code> file (in GZIP) format."
msgstr "Laden Sie die <code>%s</code> Datei (im GZIP-Format) herunter."
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:23
msgid "Select the downloaded file below to upload it."
msgstr "Wählen Sie die heruntergeladene Datei aus, um sie hochzuladen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:25
msgid "You can repeat this process any time you need to update the GeoLite database."
msgstr "Sie können diesen Prozess jederzeit wiederholen, wenn Sie die Geo-Lite-Datenbank aktualisieren möchten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:33
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:23
msgid "Current Installed Version"
msgstr "Aktuell installierte Version"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:34
msgid "GeoLite is not currently installed on this installation."
msgstr "GeoLite ist auf diesem System derzeit nicht installiert."
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:42
msgid "Select GeoLite2-City .tar.gz File"
msgstr "Wählen Sie eine GeoLite2-City .tar.gz-Datei aus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_geolite.php:56
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:45
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:14
msgid "<p>SHOUTcast 2 DNAS is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the SHOUTcast binary. In order to install SHOUTcast, you should download the Linux x64 binary from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">SHOUTcast Radio Manager</a> web site. Upload the <code>sc_serv2_linux_x64-latest.tar.gz</code> into the field below to automatically extract it into the proper directory.</p>"
msgstr "<p>SHOUTcast 2 DNAS ist keine freie Software und seine restriktive Lizenz erlaubt AzuraCast nicht die weitergabe eines Binaries. Um SHOUTcast zu installieren, sollten sie das Linux x64binary von der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">SHOUTcast Radio Manager</a> Webseite herunterladen. Und das Binary <code>sc_serv2_linux_x64-latest.tar.gz</code>in das vorgesehene Verzeichniss extrahieren.</p>"
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:24
msgid "SHOUTcast is not currently installed on this installation."
msgstr "SHOUTcast ist derzeit nicht auf diesem System installiert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/install_shoutcast.php:32
msgid "Select SHOUTcast 64-bit .tar.gz File"
msgstr "Wählen sie das SHOUTcast 64-bit .tar.gz aus"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/login.php:9
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:25
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:13
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:19
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:37
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-Mail Adresse"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/login.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:39
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:47
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:116
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:81
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
2016-10-06 07:05:43 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/login.php:29
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:15
msgid "Mount Point URL"
msgstr "Einhängepunkt URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:16
msgid "This name should always begin with a slash (/), and must be a valid URL, such as /autodj.mp3"
msgstr "Der Name muss mit einem Slash (/) beginnen. Außerdem muss es eine gültige URL - wie z.b. /autodj.mp3 - sein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:25
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:39
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:10
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:26
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:26
msgid "The display name assigned to this mount point when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Der Anzeigename dieses Einhängepunktes der auf administrations oder öffentlichen Seiten angezeigt wird. Leer lassen, um automatisch einen zu erzeugen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:34
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:13
msgid "Show on Public Pages"
msgstr "Auf öffentlichen Seiten anzeigen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:35
msgid "Enable to allow listeners to select this mount point on this station's public pages."
msgstr "Aktivieren, um den Zuhörern die Möglichkeit zu geben, diesen Einhängepunkt auf den öffentlichen Seiten dieses Senders auszuwählen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:46
msgid "Set as Default Mount Point"
msgstr "Als Standard-Mount-Punkt festlegen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:47
msgid "If this mount is the default, it will be played on the radio preview and the public radio page in this system."
msgstr "Der Standard Mount wird auf der öffentlichen Radioseite automatisch abgespielt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:58
msgid "Relay Stream URL"
msgstr "Relay Stream URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:59
msgid "Enter the full URL of another stream to relay its broadcast through this mount point."
msgstr "Bitte gib die vollsändige URL deines gewünschten Relay Streams ein."
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:68
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:165
msgid "Publish to \"Yellow Pages\" Directories"
msgstr "In \"Yellow Pages\" Verzeichnis veröffentlichen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:69
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:166
msgid "Enable to advertise this mount point on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Aktivieren, um diesen Mountpoint auf \"Yellow Pages\" öffentlichen Radioverzeichnis zu bewerben."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:80
msgid "Enable AutoDJ"
msgstr "AutoDJ einschalten"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:81
msgid "If enabled, the AutoDJ will automatically play music to this mount point."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der AutoDJ automatisch Musik abspielen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:99
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:96
msgid "AutoDJ Format"
msgstr "AutoDJ Format"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:108
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:110
msgid "AutoDJ Bitrate (kbps)"
msgstr "AutoDJ Bitrate (kbps)"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:135
msgid "Custom Stream URL"
msgstr "Benutzerdefinierte Stream-URL"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/generic.php:137
msgid "You can set a custom URL for this stream that AzuraCast will use when referring to it. Leave empty to use the default value."
msgstr "Sie können eine benutzerdefinierte URL für den Stream festlegen, die von Azuracast benutzt wird. Lassen Sie es frei, um den Standardwert verwenden."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:9
msgid "Fallback Mount"
msgstr "Fallback Mount"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:10
msgid "If this mount point is not playing audio, listeners will automatically be redirected to this mount point. The default is /error.mp3, a repeating error message."
msgstr "Wenn ein Mount Point nichts abspielt wird automatisch ein Fallback benutzt. Standardmäßig ist er /error.mp3, welcher eine Fehlermeldung abspielt."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:27
msgid "Custom Frontend Configuration"
msgstr "Benutzerdefinierte Frontend Konfiguration"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/icecast.php:29
msgid "You can include any special mount point settings here, in either JSON { key: 'value' } format or XML &lt;key&gt;value&lt;/key&gt;"
msgstr "Du kannst bestimmte Einstellungen des Mount Points im JSON { key: 'value' } format oder im XML &lt;key&gt;value&lt;/key&gt; Format eintragen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/shoutcast2.php:11
msgid "Stream path cannot include reserved keywords: %s"
msgstr "Stream-Pfad kann nicht reservierte Schlüsselwörter enthalten: %s"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/shoutcast2.php:21
msgid "YP Directory Authorization Hash"
msgstr "YP Directory Berechtigung Hash"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/mount/shoutcast2.php:22
msgid "If your stream is set to advertise to YP directories above, you must specify an authorization hash. You can manage authhashes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on the SHOUTcast web site</a>."
msgstr "Wenn Ihr Stream auf den YP-Verzeichnissen angezeigt wird, müssen Sie einen Autorisierungshash angeben. Sie können authhashes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">auf der SHOUTcast-Website</a> verwalten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:3
msgid "Use Browser Default"
msgstr "Nutze Browser Standard"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:16
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:25
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:38
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:30
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:39
msgid "Leave these fields blank to continue using your current password."
msgstr "Lassen Sie diese Felder leer, um Ihr aktuelles Passwort weiterhin zu verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:45
msgid "Current Password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:54
msgid "New Password"
msgstr "Neues Passwort"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:65
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:76
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:50
msgid "Customization"
msgstr "Personalisierung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile.php:92
msgid "Site Theme"
msgstr "Thema der Seite"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile_two_factor.php:8
msgid "Code from Authenticator App"
msgstr "Code von Authenticator App"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile_two_factor.php:9
msgid "Enter the current code provided by your authenticator app to verify that it's working correctly."
msgstr "Gib den aktuellen Code aus deiner Authenticator App ein um zu überprüfen ob alles funktioniert."
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/profile_two_factor.php:19
msgid "Verify Authenticator"
msgstr "Authenticator verifizieren"
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:7
msgid "Account Information"
msgstr "Benutzerinformationen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/register.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:55
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:56
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:13
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:13
msgid "Create Account"
msgstr "Benutzer erstellen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:14
msgid "Enable to allow listeners to select this relay on this station's public pages."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Aktivieren, um den Zuhörern die Möglichkeit zu geben, diesen Relay auf den öffentlichen Seiten dieses Senders auszuwählen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:25
msgid "Remote Station Type"
msgstr "Remote-Stationstyp"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:40
msgid "The display name assigned to this relay when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Der Anzeigename dieses Relays der auf administrations oder öffentlichen Seiten angezeigt wird. Leer lassen, um automatisch einen zu erzeugen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:48
msgid "Remote Station Listening URL"
msgstr "Remote Station Listening URL"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:49
msgid "Example: if the remote radio URL is %s, enter <code>%s</code>."
msgstr "Beispiel: Wenn die Remote-Radio-URL %s ist, geben Sie <code>%s</code> ein."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:62
msgid "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
msgstr "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:63
msgid "Specify a mountpoint (i.e. <code>%s</code>) or a Shoutcast SID (i.e. <code>%s</code>) to specify a specific stream to use for statistics or broadcasting."
msgstr "Geben Sie einen Mountpoint (z.B. <code>%s</code>) oder eine Shoutcast SID (z.B. <code>%s</code>) an, um einen bestimmten Stream für Statistiken oder Broadcasting anzugeben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:75
msgid "Broadcast AutoDJ to Remote Station"
msgstr "AutoDJ auf Remote Station übertragen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:76
msgid "If enabled, the AutoDJ on this installation will automatically play music to this mount point."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wenn aktiviert, wird der AutoDJ dieser Installation automatisch Musik auf diesem Mountpoint spielen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:89
msgid "Configure AutoDJ Broadcasting"
msgstr "AutoDJ-Broadcasting konfigurieren"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:129
msgid "Remote Station Source Port"
msgstr "Remote Station Source Port"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:130
msgid "If the port you broadcast to is different from the one you listed in the URL above, specify the source port here."
msgstr "Wenn sich der Port, auf den Sie senden, von dem unterscheidet, den Sie oben in der URL angegeben haben, geben Sie hier den Quellport an."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:138
msgid "Remote Station Source Mountpoint/SID"
msgstr "Remote Station Source Mountpoint/SID"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:139
msgid "If the mountpoint (i.e. <code>/radio.mp3</code>) or Shoutcast SID (i.e. <code>2</code>) you broadcast to is different from the one listed above, specify the source mount point here."
msgstr "Wenn sich der Mountpoint (z.B. <code>/radio.mp3</code>) oder die Shoutcast SID (z.B. <code>2</code>), auf den Sie senden, von dem unterscheidet, den Sie oben angegeben haben, geben Sie den Quell-Mount-Punkt hier ein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:147
msgid "Remote Station Source Username"
msgstr "Remote Station Source Benutzername"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:148
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source username here. This may be blank."
msgstr "Wenn Sie AutoDJ verwenden, geben Sie hier den Quell-Benutzernamen hier ein. Dies kann leer bleiben."
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:156
msgid "Remote Station Source Password"
msgstr "Remote Station Source Passwort"
#: /var/azuracast/www/config/forms/remote.php:157
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source password here."
msgstr "Wenn Sie mit AutoDJ senden, geben Sie hier das source passwort ein."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:13
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:22
msgid "Role Name"
msgstr "Rollenname"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:22
msgid "System-Wide Permissions"
msgstr "Systemweite Berechtigungen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/role.php:35
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Berechtigungen für %s"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:16
msgid "Site Base URL"
msgstr "System-URL"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:17
msgid "The base URL where this service is located. Use either the external IP address or fully-qualified domain name (if one exists) pointing to this server."
msgstr "Die Basis URL ist wo der Service erreichbar ist. Benutze entweder die IP oder eine Domäne (wenn eine existiert) die auf den Server zeigt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:30
msgid "AzuraCast Instance Name"
msgstr "AzuraCast Instanz Name"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:31
msgid "This name will appear as a sub-header next to the AzuraCast logo, to help identify this server."
msgstr "Dieser Name erscheint als Sub-Header neben dem AzuraCast-Logo, um diesen Server zu identifizieren."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:39
msgid "Prefer Browser URL (If Available)"
msgstr "Bevorzuge Browser URL (falls vorhanden)"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:40
msgid "If this setting is set to \"Yes\", the browser URL will be used instead of the base URL when it's available. Set to \"No\" to always use the base URL."
msgstr "Wenn \"Ja\" wird die Browser-URL statt der System-URL genutzt. Bei \"Nein\" wird immer die System-URL genutzt."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:51
msgid "Use Web Proxy for Radio"
msgstr "Nutze Webproxy für das Radio"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:52
msgid "By default, radio stations broadcast on their own ports (i.e. 8000). If you're using a service like CloudFlare or accessing your radio station by SSL, you should enable this feature, which routes all radio through the web ports (80 and 443)."
msgstr "Standardmäßig nutzt jeder Sender seinen eigenen Port (z.B. 8000). Solltest du einen Service wie CloudFlare nutzen oder deinen Sender über SSL abrufen, so aktiviere bitte dieses Feature, welches alle Sender zu den Web-Ports (80 und 443) routet."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:63
msgid "Days of Playback History to Keep"
msgstr "Tage zur Speicherung des Titelverlaufs"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:64
msgid "Set longer to preserve more playback history for stations. Set shorter to save disk space."
msgstr "Setze die Zeit größer um den Verlauf länger zu speichern. Setze die Zeit kürzer um Speicherplatz zu sparen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:66
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:86
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:63
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:22
msgid "Last 14 Days"
msgstr "Letzte 14 Tage"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:67
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:87
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:98
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:64
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Letzte 30 Tage"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:68
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Letzte 60 Tage"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:69
msgid "Last Year"
msgstr "Letztes Jahr"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:70
msgid "Last 2 Years"
msgstr "Letzte 2 Jahre"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:71
msgid "Indefinitely"
msgstr "Gesamte Zeit"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:81
msgid "Use WebSockets for Now Playing Updates"
msgstr "WebSockets für \"Jetzt läuft\"-Updates verwenden"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:82
msgid "Enables or disables the use of the newer and faster WebSocket-based system for receiving live updates on public players. You may need to disable this if you encounter problems with it."
msgstr "Aktiviert oder deaktiviert die Verwendung des neueren und schnelleren WebSocket-basierten Systems, um Live-Updates auf öffentlichen Playern zu erhalten. Feature deaktivieren, wenn Probleme damit auftreten."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:94
msgid "Security Controls"
msgstr "Sicherheitseinstellungen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:102
msgid "Always Use HTTPS"
msgstr "Immer HTTPS verwenden"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:103
msgid "Set to \"Yes\" to always use \"https://\" secure URLs, and to automatically redirect to the secure URL when an insecure URL is visited."
msgstr "Auf \"Ja\" setzen, um immer \"https://\" sichere URLs zu verwenden und automatisch auf die sichere URL umzuleiten, wenn eine unsichere URL besucht wird."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:114
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Enable Built-in FTP Server"
msgstr "Integrierten FTP-Server aktivieren"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:115
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "If enabled, users can connect via FTP using their AzuraCast credentials to upload media directly to any stations they manage."
msgstr "Wenn aktiviert, können sich Benutzer mit ihren AzuraCast-Zugangsdaten via FTP verbinden, um Medien direkt auf alle von ihnen verwalteten Sender hochzuladen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:126
msgid "API \"Access-Control-Allow-Origin\" header"
msgstr "API \"Access-Control-Allow-Origin\"-Header"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:128
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about this header</a>. Set to * to allow all sources, or specify a list of origins separated by a comma (,)."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Erfahren Sie mehr über diesen Header</a>. Setzen Sie auf '*' , um alle Quellen zu erlauben oder geben Sie eine Liste von Quellen an (getrennt durch Komma ',')."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:139
msgid "Privacy Controls"
msgstr "Privatsphäre-Einstellungen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:140
msgid "AzuraCast does not send your station or listener data to any external server. You can control how much data AzuraCast logs about your listeners here."
msgstr "AzuraCast sendet keine deiner Sender- oder Hörer-Daten an einem externen Server. Du kontrollierst selbst, welche Daten AzuraCast speichert."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:147
msgid "Listener Analytics Collection"
msgstr "Hörer Statistik"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:148
msgid "Aggregate listener statistics are used to show station reports across the system. IP-based listener statistics are used to view live listener tracking and may be required for royalty reports."
msgstr "Aggregierte Zuhörer Statistiken dienen dazu Station Berichte Systemweit anzuzeigen. IP-basierte Hörer Statistiken dienen dazu, um eventuelle Lizenzgebühren und Berichte zu erstellen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:151
msgid "<b>Full:</b> Collect aggregate listener statistics and IP-based listener statistics"
msgstr "<b>Komplettes:</b> sammeln aggregierte Zuhörer Statistiken und IP-basierter Hörer"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:152
msgid "<b>Limited:</b> Only collect aggregate listener statistics"
msgstr "<b>Beschränkt:</b> sammeln nur aggregierte Zuhörer Statistiken"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:153
msgid "<b>None:</b> Do not collect any listener analytics"
msgstr "<b>Keine:</b> Erfassen keinet Zuhörer Daten"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:162
msgid "AzuraCast Installation Telemetry"
msgstr "AzuraCast Installation Telemetrie"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:163
msgid "Choose whether your installation communicates with central AzuraCast servers to check for updates and announcements.<br>AzuraCast respects your privacy; see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy policy</a> for more details."
msgstr "Wählen Sie, ob Ihre Installation mit dem zentralen AzuraCast Server für Updates und Ankündigungen kommuniziert.<br>AzuraCast respektiert Ihre Privatsphäre; Schauen Sie in unsere <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Datenschutz Erklärung</a> für weitere Details."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:171
msgid "Check for Updates and Announcements"
msgstr "Check for Updates und Ankündigungen"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:172
msgid "Send minimal details about your AzuraCast installation to the AzuraCast central server to check for updated software releases and important announcements."
msgstr "Senden Sie minimalen Details über Ihre AzuraCast-Installation an den AzuraCast Zentralserver um aktualisierte Softwareversionen und wichtige Ankündigungen zu überprüfen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:175
msgid "<b>None:</b> Do not check for updates or announcements."
msgstr "<b>None:</b> Überprüfe nicht auf Updates oder Ankündigungen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:176
msgid "<b>Release Only:</b> Critical announcements and new release versions only."
msgstr "<b>Release Only:</b> Nur wichtige Ankündigungen und neue Release-Versionen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:177
msgid "<b>All Updates:</b> Include all announcements and minor updates."
msgstr "<b>Alle Updates:</b> Alle Ankündigungen und kleinere Updates."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:186
msgid "Automatically Send Error Reports to AzuraCast"
msgstr "Fehlermeldungen automatisch an AzuraCast senden"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:187
msgid "If the web application encounters an error, you can choose to automatically send an anonymized report of the error to the AzuraCast team for faster diagnosis and resolution."
msgstr "Wenn die Web-Anwendung auf einen Fehler stößt, kann automatisch ein anonymisierter Bericht über den Fehler an das AzuraCast-Team gesendet werden, um eine schnellere Diagnose und Behebung zu ermöglichen."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/settings.php:187
msgid "Error reports are powered by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a>."
msgstr "Fehlerberichte werden von <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> betrieben."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:8
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:14
msgid "Full Text"
msgstr "Ganzer Text"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/song.php:26
msgid "Artist Name"
msgstr "Interpret"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:22
msgid "Station Profile"
msgstr "Senderprofil"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:23
msgid "Broadcasting"
msgstr "Übertragen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:26
msgid "AutoDJ"
msgstr "AutoDJ"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:25
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/admin/sidebar.phtml:3
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:55
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:46
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:80
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:62
msgid "Web Site URL"
msgstr "Website-URL"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:63
msgid "Note: This should be the public-facing homepage of the radio station, not the AzuraCast URL. It will be included in broadcast details."
msgstr "Hinweis: Dies sollte die öffentlich zugänglichen Homepage des Radiosenders, nicht die AzuraCast URL sein. Sie wird in die Broadcast Details aufgenommen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:71
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:72
msgid "Scheduled playlists and other timed items will be controlled by this time zone."
msgstr "Geplante Wiedergabelisten und andere Zeitsteuerungen sind von der Zeitzone abhängig."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:82
msgid "Enable Public Page"
msgstr "Aktivieren Sie die öffentliche Seite"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:83
msgid "Show the station in public pages and general API results."
msgstr "Diese Station auf öffentlichen Seiten und allgemeinen API Ergebnissen anzeigen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:94
msgid "URL Stub"
msgstr "URL-Stub"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:96
msgid "Optionally specify a short URL-friendly name, such as <code>my_station_name</code>, that will be used in this station's URLs. Leave this field blank to automatically create one based on the station name."
msgstr "Geben Sie optional einen kurzen URL Namen an, wie z.B. <code>my_station_name</code>, der in den URLs dieser Station verwendet wird. Lassen Sie dieses Feld leer, um automatisch eines basierend auf dem Stationsnamen zu erstellen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:104
msgid "Number of Recently Played Songs"
msgstr "Anzahl der zuletzt gespielten Songs"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:106
msgid "Customize the number of songs that will appear in the \"Song History\" section for this station and in all public APIs."
msgstr "Passen Sie die Anzahl der Songs an, die im Abschnitt \"Song History\" für diese Station und in allen öffentlichen APIs angezeigt werden."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:128
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:16
msgid "Broadcasting Service"
msgstr "Broadcasting-Service"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:129
msgid "This software delivers your broadcast to the listening audience."
msgstr "Diese Software liefert Ihre Sendung an das hörende Publikum."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:147
msgid "Customize Broadcasting Port"
msgstr "Anpassen des Broadcasting-Ports"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:149
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Kein anderes Programm kann diesen Port verwenden. Lassen Sie das Feld leer, um automatisch einen Port zuzuweisen."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:158
msgid "Maximum Listeners"
msgstr "Maximale Zuhörer"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:160
msgid "Maximum number of total listeners across all streams. Leave blank to use the default (250)."
msgstr "Maximale Anzahl von Zuhörern über alle Streams. Leer lassen, um den Standardwert (250) zu verwenden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:169
msgid "Customize Source Password"
msgstr "Anpassen des source passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:171
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:182
msgid "Leave blank to automatically generate a new password."
msgstr "Leer lassen um ein automatisches Kennwort erstellen zu lassen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:180
msgid "Customize Administrator Password"
msgstr "Anpassen des Administrator Passwort"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:191
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:424
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Kundenkonfiguration"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:195
msgid "This code will be included in the frontend configuration. You can use either JSON {\"new_key\": \"new_value\"} format or XML &lt;new_key&gt;new_value&lt;/new_key&gt;."
msgstr "Dieser Code wird in die Frontend-Konfiguration aufgenommen. Du kannst entweder JSON {\"new_key\" verwenden: \"new_value\"} Format oder XML &lt;new_key&gt;new_value&lt;/new_key&gt;."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:209
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:16
msgid "AutoDJ Service"
msgstr "AutoDJ Dienst"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:210
msgid "This software shuffles from playlists of music constantly and plays when no other radio source is available."
msgstr "Diese Software mischt ständig aus Playlisten von Musik und spielt, wenn keine andere Radioquelle verfügbar ist."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:228
msgid "Crossfade Method"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Crossfade Art"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:230
msgid "Choose a method to use when transitioning from one song to another. Smart Mode considers the volume of the two tracks when fading for a smoother effect, but requires more CPU resources."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wähle eine Art aus, die beim Übergang von einem Lied zu einem anderen verwendet werden soll. Der Smart Modus beachtet die Lautstärke der beiden Tracks beim Wechsel für einen weicheren Übergang, benötigt aber mehr CPU-Ressourcen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:232
msgid "Smart Mode"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Smart Modus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:233
msgid "Normal Mode"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Normaler Modus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:234
msgid "Disable Crossfading"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Crossfading deaktivieren"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:244
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Übergangszeit (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:246
msgid "Number of seconds to overlap songs."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Anzahl der Sekunden zum Songs überlappen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:258
msgid "Apply Compression and Normalization"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Kompression und Normalisierung anwenden"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:260
msgid "Compress and normalize your station's audio, producing a more uniform and \"full\" sound."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Komprimiere und normalisiere das Audio Signal des Senders, erzeugt einen gleichmäßigeren und \"volleren\" Sound."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:271
msgid "Allow Song Requests"
msgstr "Musikwünsche erlauben"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:272
msgid "Enable listeners to request a song for play on your station. Only songs that are already in your playlists are requestable."
msgstr "Musikwünsche erlauben. Nur Songs in entsprechenden Playlists dürfen gewünscht werden."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:283
msgid "Request Minimum Delay (Minutes)"
msgstr "Musikwunsch Mindestverzögerung (in Minuten)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:284
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum delay (in minutes) between a request being submitted and being played. If set to zero, no delay is applied.<br><b>Important:</b> Some stream licensing rules require a minimum delay for requests (in the US, this is currently 60 minutes). Check your local regulations for more information."
msgstr "Wenn Musikwünsche aktiviert sind, wird diese Zeit verwendet bevor ein Musikwunsch gespielt wird. Wenn der Wert 0 ist, gibt es keine Verzögerung.<br><b>Wichtig:</b> In manchen Ländern geben die Lizenzbestimmungen einen Abstand zwischen Musikwünschen vor (In den USA darf nur ein Musikwunsch innerhalb von 60 Minuten gespielt werden)."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:295
msgid "Request Last Played Threshold (Minutes)"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Abstand zwischen Musikwünschen (Minuten)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:296
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum time (in minutes) between a song playing on the radio and being available to request again. Set to 0 for no threshold."
msgstr "Wenn Anforderungen aktiviert sind, wird die Mindestzeit (in Minuten) zwischen der Wiedergabe eines Songs im Radio und der erneuten Anforderung angegeben. Wird für keinen Schwellenwert auf 0 gesetzt."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:307
msgid "Allow Streamers / DJs"
msgstr "Zusätzliche Stream-Benutzer erlauben"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:308
msgid "If enabled, streamers (or DJs) will be able to connect directly to your stream and broadcast live music that interrupts the AutoDJ stream."
msgstr "Wenn eingeschaltet können weitere Benutzer erstellt werden, die sich dann über den AutoDJ schalten können."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:319
msgid "Deactivate Streamer on Disconnect (Seconds)"
msgstr "Streamer bei Verbindungsabbruch deaktivieren (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:320
msgid "Number of seconds to deactivate station streamer on manual disconnect. Set to 0 to disable deactivation completely."
msgstr "Anzahl der Sekunden, um den Streamer bei manueller Trennung zu deaktivieren. Wird auf 0 gesetzt, um die Deaktivierung vollständig zu deaktivieren."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:331
msgid "Customize DJ/Streamer Port"
msgstr "DJ/Streamer-Port anpassen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:333
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port.<br><b>Note:</b> The port after this one (n+1) will automatically be used for legacy connections."
msgstr "Kein anderes Programm kann diesen Port verwenden. Lassen Sie das Feld leer, um automatisch einen Port zuzuweisen. <br><b>Note:</b> Der Port nach diesem (n+1) wird automatisch für Legacy-Verbindungen verwendet."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:342
msgid "Customize Internal Request Processing Port"
msgstr "Anpassen des internen Verarbeitungsports für Anfragen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:344
msgid "This port is not used by any external process. Only modify this port if the assigned port is in use. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Dieser Port wird von keinem externen Prozess verwendet. Ändern Sie diesen Port nur, wenn der zugewiesene Port verwendet wird. Lassen Sie das Feld leer, um automatisch einen Port zuzuweisen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:353
msgid "DJ/Streamer Buffer Time (Seconds)"
msgstr "DJ/Streamer Pufferzeit (Sekunden)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:355
msgid "The number of seconds of signal to store in case of interruption. Set to the lowest value that your DJs can use without stream interruptions."
msgstr "Die Anzahl der Sekunden des Signals, das im Falle einer Unterbrechung gespeichert werden soll. Stellen Sie den niedrigsten Wert ein, den Ihre DJs ohne Unterbrechungen des Streams verwenden können."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:368
msgid "Customize DJ/Streamer Mount Point"
msgstr "DJ/Streamer-Mount-Punkt anpassen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:370
msgid "If your streaming software requires a specific mount point path, specify it here. Otherwise, use the default."
msgstr "Wenn Ihre Streaming-Software einen bestimmten Mount-Punkt benötigt, geben Sie ihn hier an. Andernfalls verwenden Sie den Standard."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:380
msgid "Use Replaygain Metadata"
msgstr "Replaygain Metadaten verwenden"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:383
msgid "Instruct Liquidsoap to use any replaygain metadata associated with a song to control its volume level."
msgstr "Liquidsoap anweisen die Replaygain Metadaten eines Songs zu verwenden um die Lautstärke anzupassen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:394
msgid "Manual AutoDJ Mode"
msgstr "Manueller AutoDJ-Modus"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:396
msgid "This mode disables AzuraCast's AutoDJ management, using Liquidsoap itself to manage song playback. \"Next Song\" and some other features will not be available."
msgstr "Dieser Modus deaktiviert das AutoDJ-Management von AzuraCast, indem Liquidsoap selbst verwendet wird, um die Wiedergabe von Songs zu verwalten. Einige Funktionen werden nicht verfügbar sein."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:408
msgid "Character Set Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:410
msgid "For most cases, use the default UTF-8 encoding. The older ISO-8859-1 encoding can be used if accepting connections from SHOUTcast 1 DJs or using other legacy software."
msgstr "In den meisten Fällen verwenden Sie die standardmäßige UTF-8-Kodierung. Die ältere ISO-8859-1-Codierung kann verwendet werden, wenn Verbindungen von SHOUTcast 1 DJs akzeptiert werden oder wenn eine andere ältere Software verwendet wird."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:428
msgid "This code will be inserted into your station's Liquidsoap configuration, below the playlist configuration and just before the Icecast output. Only use valid Liquidsoap code for this section!"
msgstr "Dieser Code wird in die Liquidsoap-Konfiguration Ihrer Station eingefügt, unterhalb der Playlistkonfiguration und kurz vor der Icecast-Ausgabe. Verwenden Sie nur gültigen Liquidsoap-Code für diesen Abschnitt!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:445
msgid "Enable Broadcasting"
msgstr "Aktiviere Broadcasting"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:446
msgid "If disabled, the station will not broadcast or shuffle its AutoDJ."
msgstr "Wenn deaktiviert, wird die Station nicht senden oder den AutoDJ nutzen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:457
msgid "Storage Quota"
msgstr "Speicherkontingent"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:458
msgid "Set a maximum disk space that this station can use. Specify the size with unit, i.e. \"8 GB\". Units are measured in 1024 bytes. Leave blank to default to the available space on the disk."
msgstr "Lege einen maximalen Speicherplatz fest, den diese Station verwenden kann. Gib die Größe mit Einheit an, z.B. \"8 GB\". Einheiten werden in 1024 Bytes gemessen. Leer lassen, um den ganzen verfügbaren Speicherplatz auf der Festplatte zu verwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:466
msgid "Base Station Directory"
msgstr "Sender Basis Verzeichnis"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:468
msgid "The parent directory where station playlist and configuration files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "Das übergeordnete Verzeichnis, in dem die Wiedergabelisten und Konfigurationsdateien gespeichert werden. Leer lassen, um das Standardverzeichnis zu verwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:476
msgid "Custom Media Directory"
msgstr "Benutzerdefinierte Medienverzeichnis"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station.php:478
msgid "The directory where media files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Mediendateien gespeichert sind. Lassen Sie das Feld leer, um das Standardverzeichnis zu verwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:14
msgid "New Station Name"
msgstr "Neuer Stationsname"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:23
msgid "New Station Description"
msgstr "Neue Stationsbeschreibung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:33
msgid "Customize Station Cloning"
msgstr "Anpassen des Klonens von Stationen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:39
msgid "Copy Media?"
msgstr "Medien kopieren?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:40
msgid "Choose how media should be duplicated from the old station."
msgstr "Wählen Sie, wie die Medien von der alten Station kopiert werden sollen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:42
msgid "Do not share or copy media between the stations"
msgstr "Teilen oder kopieren Sie keine Medien zwischen den Stationen."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:43
msgid "Share the same folder on disk between the stations"
msgstr "Geben Sie den gleichen Ordner auf der Festplatte zwischen den Stationen frei."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:44
msgid "Copy the existing station's media to the new station"
msgstr "Kopieren Sie die Medien der vorhandenen Station auf die neue Station."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:54
msgid "Copy Playlists?"
msgstr "Playlist kopieren?"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:67
msgid "Copy Streamer/DJ Accounts?"
msgstr "Streamer/DJ Account kopieren?"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:80
msgid "Copy Permissions?"
msgstr "Rechte kopieren?"
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:81
msgid "Selecting \"Yes\" will assign any users with permissions to the current station to have permissions to the new one."
msgstr "Wenn Sie \"Ja\" wählen, werden alle Benutzer mit Berechtigungen der aktuellen Station zugewiesen, um die Berechtigungen für die neue Station zu erhalten."
#: /var/azuracast/www/config/forms/station_clone.php:100
msgid "Create New Station"
msgstr "Neue Station erstellen"
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:12
msgid "Account is Active"
msgstr "Account ist Aktiviert"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:13
msgid "Enable to allow this account to log in and stream."
msgstr "Aktivieren, um diesem Account das Einloggen und Streamen zu erlauben."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:24
msgid "Streamer Username"
msgstr "Streamer nutzername"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:25
msgid "The streamer will use this username to connect to the radio server."
msgstr "Der Streamer wird diesen Benutzernamen verwenden, um sich mit dem Radioserver zu verbinden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:34
msgid "Streamer Password"
msgstr "Streamer Passwort"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:35
msgid "The streamer will use this password to connect to the radio server."
msgstr "Der Streamer muss dieses Passwort verwenden, um sich mit dem Radioserver zu verbinden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:44
msgid "Streamer Display Name"
msgstr "Name des Streamers"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:45
msgid "This is the informal display name that will be shown in API responses if the streamer/DJ is live."
msgstr "Dies ist der informelle Anzeigename, der in den API-Antworten angezeigt wird, wenn der Streamer/DJ aktiv ist."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/streamer.php:54
msgid "Internal notes or comments about the user, visible only on this control panel."
msgstr "Interne Notizen oder Kommentare über den Benutzer, die nur auf diesem Bedienfeld sichtbar sind."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:31
msgid "Leave blank to use the current password."
msgstr "Lass dieses Feld leer, um dein aktuelles Passwort beizubehalten."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/user.php:42
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:38
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:27
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:17
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:99
msgid "Web Hook Name"
msgstr "WebHook-Name"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:28
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:19
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:18
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:100
msgid "Choose a name for this webhook that will help you distinguish it from others. This will only be shown on the administration page."
msgstr "Wähle einen Namen für diesen WebHook, der hilft, ihn von anderen zu unterscheiden. Dieser wird nur auf der Administrationsseite angezeigt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:28
msgid "Discord Web Hook URL"
msgstr "Discord WebHook URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:29
msgid "This URL is provided within the Discord application."
msgstr "Diese URL wird in Discord bereitgestellt."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:39
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:69
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:61
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:109
msgid "Web Hook Triggers"
msgstr "WebHook Auslöser"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:51
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:73
msgid "Customize Message"
msgstr "Nachricht anpassen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:53
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:75
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:123
msgid "Variables are in the form of <code>{{ var.name }}</code>. All values in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API response</a> are avaliable for use. Any empty fields are ignored."
msgstr "Variablen sind werden in Form von <code>{{ var.name }}</code> angegeben. Alle Werte in der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API Antwort</a> sind zur Verwendung verfügbar. Alle leeren Felder werden ignoriert."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:60
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:82
msgid "Main Message Content"
msgstr "Inhalt der Nachricht"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:62
msgid "Now playing on %s:"
msgstr "Jetzt zu hören auf %s:"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:90
msgid "URL"
msgstr "URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:100
msgid "Author Name"
msgstr "Autor Name"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:110
msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "Vorschaubild URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:120
msgid "Footer Text"
msgstr "Fußzeile"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/discord.php:122
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:151
#: /var/azuracast/www/templates/minimal.phtml:45
msgid "Powered by %s"
msgstr "Powered by %s"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:13
msgid "Web Hook Details"
msgstr "WebHook Details"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:15
msgid "Web hooks automatically send a HTTP POST request to the URL you specify to \n"
" notify it any time one of the triggers you specify occurs on your station. The body of the POST message\n"
" is the exact same as the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API response</a> for your station. \n"
" In order to process quickly, web hooks have a short timeout, so the responding service should be\n"
" optimized to handle the request in under 2 seconds."
msgstr "WebHooks senden automatisch einen HTTP POST Request an die URL, die du eingegeben hast, um \n"
" sie jedes Mal zu benachrichtigen, wenn einer der Auslöser, die du aktiviert hast, auf deinem Sender ausgelöst wird. Der Inhalt der POST Nachricht\n"
" entspricht der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now-Playing-API-Antwort</a> deines Senders. \n"
" Um schnell verarbeitet zu werden, haben WebHooks eine kurze Timeout Zeit. Der antwortende Dienst sollte also darauf optimiert sein,\n"
" einen Request in unter 2 Sekunden zu verarbeiten."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:37
msgid "Web Hook URL"
msgstr "WebHook URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:38
msgid "The URL that will receive the POST messages any time an event is triggered."
msgstr "Die URL, die jedes Mal wenn ein Ereignis ausgelöst wird die POST-Nachrichten erhält."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:49
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Username"
msgstr "Optional: HTTP Basic Authentication Benutzername"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:50
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the username here."
msgstr "Wenn der WebHook HTTP Basic Authentication benötigt, gib hier den Benutzernamen ein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:59
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Password"
msgstr "Optional: HTTP Basic Authentication Passwort"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/generic.php:60
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the password here."
msgstr "Wenn der WebHook HTTP Basic Authentication benötigt, gib hier das Passwort ein."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:28
msgid "Bot Token"
msgstr "Bot Token"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:29
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:94
msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Telegram Documentation</a> for more details."
msgstr "Weitere Details findest du in der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Telegramm Dokumentation</a>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:39
msgid "Chat ID"
msgstr "Chat ID"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:40
msgid "Unique identifier for the target chat or username of the target channel (in the format @channelusername)."
msgstr "Eindeutiger Identifikator für den Zielchat oder Benutzernamen des Zielkanals (im Format @channelusername)."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:50
msgid "Custom API Base URL"
msgstr "Individuelle API Basis URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:52
msgid "Leave blank to use the default Telegram API URL (recommended). Specify the full URL, like <code>https://api.pwrtelegram.xyz/</code>."
msgstr "Leer lassen, um die Standard Telegram API URL zu verwenden (empfohlen). Gib die vollständige URL an, z.B. <code>https://api.pwrtelegram.xyz/</code>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:84
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:122
msgid "Now playing on %s: %s by %s! Tune in now."
msgstr "Gerade auf %s: %s von %s! Jetzt reinhören."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/telegram.php:93
msgid "Message parsing mode"
msgstr "Nachrichten Verarbeitungsmodus"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:27
msgid "TuneIn Station ID"
msgstr "TuneIn Station ID"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:28
msgid "The station ID will be a numeric string that starts with the letter S."
msgstr "Die Station ID wird ein numerischer String sein, der mit dem Buchstaben S beginnt."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:38
msgid "TuneIn Partner ID"
msgstr "TuneIn Partner ID"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/tunein.php:48
msgid "TuneIn Partner Key"
msgstr "TuneIn Partner Key"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:13
msgid "Twitter Account Details"
msgstr "Twitter-Kontodetails"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:15
msgid "Steps for configuring a Twitter application:<br>\n"
" <ol type=\"1\">\n"
" <li>Create a new app on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Twitter Applications site</a>. \n"
" Use this installation's base URL as the application URL.</li>\n"
" <li>In the newly created application, click the \"Keys and Access Tokens\" tab.</li>\n"
" <li>At the bottom of the page, click \"Create my access token\".</li>\n"
" </ol>\n"
" <p>Once these steps are completed, enter the information from the \"Keys and Access Tokens\" page into the fields below.</p>"
msgstr "Schritte zur Konfiguration einer Twitter-Anwendung:<br>\n"
"\n"
" <ol type=\"1\">\n"
"\n"
" <li>Eine neue App auf der <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Twitter-App-Seite</a> erstellen. \n"
"\n"
" Verwende die Basis-URL dieser Installation als Anwendungs-URL.</li>\n"
"\n"
" <li>In der neu erstellten Anwendung auf \"Keys and tokens\" klicken.</li>\n"
"\n"
" <li>Am unteren Rand der Seite auf \"Create\" klicken.</li>\n"
"\n"
" </ol>\n"
"\n"
" <p>Die Informationen der Seite in die folgenden Felder eintragen:</p>"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:30
msgid "Consumer Key (API Key)"
msgstr "Consumer Key (API Key)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:40
msgid "Consumer Secret (API Secret)"
msgstr "Consumer Secret (API Secret)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:50
msgid "Access Token"
msgstr "Access Token"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:60
msgid "Access Token Secret"
msgstr "Access Token Secret"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:70
msgid "Only Send One Tweet Every..."
msgstr "Nur einen Tweet senden jede..."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:74
msgid "No Limit"
msgstr "Keine Begrenzung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:75
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:76
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:77
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:78
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:79
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:80
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:81
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:82
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:83
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/forms/webhook/twitter.php:119
msgid "Message Body"
msgstr "Nachrichtentext"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:13
msgid "System Maintenance"
msgstr "Wartungsarbeiten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:22
#: /var/azuracast/www/templates/admin/branding/index.phtml:12
msgid "Custom Branding"
msgstr "Benutzerdefiniertes Branding"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:27
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:5
msgid "API Keys"
msgstr "API Keys"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:32
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:12
msgid "System Logs"
msgstr "System-Logs"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:37
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:19
msgid "Audit Log"
msgstr "Audit-Log"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:42
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:8
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:82
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:49
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:53
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:5
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:58
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:5
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:23
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:65
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:69
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:1
msgid "Stations"
msgstr "Sender"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:74
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:5
msgid "Custom Fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
#: /var/azuracast/www/config/menus/admin.php:79
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:15
msgid "Connected AzuraRelays"
msgstr "Verbundene AzuraRelays"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:16
msgid "Start Station"
msgstr "Station starten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:17
msgid "Ready to start broadcasting? Click to start your station."
msgstr "Bereit zum Streamen? Klicken Sie, um Ihre Station zu starten."
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:25
msgid "Restart to Apply Changes"
msgstr "Neustart um die Änderungen anzuwenden"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:26
msgid "Click to restart your station and apply configuration changes."
msgstr "Klicken Sie, um Ihre Station neu zu starten und Konfigurationsänderungen anzuwenden."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:34
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/index.phtml:8
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:39
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:23
msgid "Public Page"
msgstr "Öffentliche Seite"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:46
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:4
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:28
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:33
msgid "Music Files"
msgstr "Musik Dateien"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:53
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:25
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:60
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/disabled.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:7
msgid "Streamer/DJ Accounts"
msgstr "Stream Benutzer"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:67
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:30
msgid "Web DJ"
msgstr "Web DJ"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:74
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:5
msgid "Mount Points"
msgstr "Einhängepunkte"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:81
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:56
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:5
msgid "Remote Relays"
msgstr "Remote-Relays"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:87
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:5
msgid "Web Hooks"
msgstr "WebHooks"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:93
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:98
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:7
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Statistik-Übersicht"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:107
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:40
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:13
msgid "Song Requests"
msgstr "Musikwünsche"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:112
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:15
msgid "Song Playback Timeline"
msgstr "Song Verlauf"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:116
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:12
msgid "Song Listener Impact"
msgstr "Song-Hörer-Wirkung"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:121
msgid "Duplicate Songs"
msgstr "Doppelte Songs"
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:126
msgid "SoundExchange Royalties"
msgstr "SoundExchange Lizenzgebühren"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:133
msgid "Utilities"
msgstr "Tools"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:137
msgid "Automated Assignment"
msgstr "Automatische Zuordnung"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:143
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/stations/logs/index.phtml:3
msgid "Log Viewer"
msgstr "Log Viewer"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:148
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:13
msgid "Upcoming Song Queue"
msgstr "Warteschlange"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/menus/station.php:153
msgid "Restart Broadcasting"
msgstr "Streaming neustart"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:15
msgid "Generic Web Hook"
msgstr "Generischer WebHook"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:16
msgid "Automatically send a message to any URL when your station data changes."
msgstr "Automatisch eine Nachricht an eine URL schicken, wenn Sender Daten geändert werden."
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:20
msgid "TuneIn AIR"
msgstr "TuneIn AIR"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:21
msgid "Send song metadata changes to TuneIn."
msgstr "Sende Metadaten Änderungen an TuneIn."
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:25
msgid "Discord Webhook"
msgstr "Discord WebHook"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:26
msgid "Automatically send a customized message to your Discord server."
msgstr "Automatisch eine individuelle Nachricht an deinen Discord Server schicken."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:30
msgid "Telegram Chat Message"
msgstr "Telegram Chat Nachricht"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:31
msgid "Use the Telegram Bot API to send a message to a channel."
msgstr "Benutze die Telegram Bot API, um eine Nachricht an einen Kanal zu schicken."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:35
msgid "Twitter Post"
msgstr "Twitter Post"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:36
msgid "Automatically send a tweet."
msgstr "Automatisch einen Tweet senden."
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:42
msgid "Any time the currently playing song changes"
msgstr "Jedes Mal, wenn sich der gerade gespielte Song ändert"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:43
msgid "Any time the listener count increases"
msgstr "Jedes Mal, wenn die Zuhörerzahl steigt"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:44
msgid "Any time the listener count decreases"
msgstr "Jedes Mal, wenn die Zuhörerzahl sinkt"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:45
msgid "Any time a live streamer/DJ connects to the stream"
msgstr "Jedes Mal, wenn ein Live-Streamer/DJ sich mit dem Stream verbindet"
#: /var/azuracast/www/config/webhooks.php:46
msgid "Any time a live streamer/DJ disconnects from the stream"
msgstr "Jedes Mal, wenn sich ein Live-Streamer/DJ vom Stream trennt"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:17
msgid "API Key"
msgstr "API Schlüssel"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:19
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:31
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:30
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:35
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:42
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:35
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:34
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/api/index.phtml:28
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:43
msgid "Revoke"
msgstr "Entfernen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:38
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:40
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:111
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:32
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:38
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:32
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:39
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:36
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:33
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:49
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:37
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:37
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:42
msgid "Update"
msgstr "Bearbeiten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:58
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:59
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:83
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:95
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:60
msgid "Today"
msgstr "Heute"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:84
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:96
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:61
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:85
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:97
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:62
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Letzte 7 Tage"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:88
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:99
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:65
msgid "This Month"
msgstr "Diesen Monat"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:89
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:100
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:66
msgid "Last Month"
msgstr "Letzter Monat"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:39
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:42
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:44
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:45
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:46
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:99
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.phtml:23
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:87
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:27
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:23
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:24
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:24
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:71
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:72
msgid "Previous"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgstr "Vorher"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/audit_log/index.phtml:73
msgid "Updated"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgstr "Jetzt"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:50
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatische Backups"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:78
msgid "Last run: %s"
msgstr "Letzte Ausführung: %s"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:31
msgid "Never run"
msgstr "Niemals ausgeführt"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:38
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:57
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:43
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:130
msgid "Most Recent Backup Log"
msgstr "Letztes Backup-Log"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:64
msgid "Restoring Backups"
msgstr "Backups wiederherstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:67
msgid "To restore a backup from your host computer, run:"
msgstr "Um ein Backup des Host-Computers wiederherzustellen, folgenden Befehl ausführen:"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:75
msgid "Note that restoring a backup will clear your existing database. Never restore backup files from untrusted users."
msgstr "Beachten Sie, dass die Wiederherstellung eines Backups Ihre bestehende Datenbank löschen wird. Backups von nicht vertrauenswürdigen Personen niemals einspielen!"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:100
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:101
msgid "Last Modified"
msgstr "Letzte Änderung"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:110
msgid "Download"
msgstr "Download"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/index.phtml:111
msgid "Delete backup \"%s\"?"
msgstr "Backup \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:20
msgid "Backups Home"
msgstr "Backups"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:25
msgid "Backup was run successfully."
msgstr "Backup wurde erfolgreich ausgeführt."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/backups/run.phtml:27
msgid "Backup encountered errors when running. Check the log below for details."
msgstr "Bei der Backup-Erstellung ist ein Fehler ausgetreten. Bitte das Log überprüfen:"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/custom_fields/index.phtml:32
msgid "Delete custom field \"%s\"?"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:37
msgid "Server Status"
msgstr "Server Status"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:44
msgid "Current CPU Load"
msgstr "Aktueller CPU-Load"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:52
msgid "15-Minute CPU Load Average"
msgstr "15-Minuten CPU Load Average"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:63
msgid "%s of %s Used"
msgstr "%s von %s verwendet"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:68
msgid "Synchronization Tasks"
msgstr "Synchronisierungsaufgaben"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/index/index.phtml:83
msgid "Run Task"
msgstr "Aufgabe ausführen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/install_shoutcast/installed.phtml:1
msgid "SHOUTcast Installed"
msgstr "SHOUTcast installiert"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/install_shoutcast/installed.phtml:3
msgid "The SHOUTcast 2 DNAS is installed and ready for use."
msgstr "Der SHOUTcast 2 DNAS ist installiert und für den Einsatz bereit."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:16
msgid "Because you are running Docker, some system logs can only be accessed from a shell session on the host computer. You can run <code>%s</code> to access container logs from the terminal."
msgstr "Da du Docker nutzt, können einige Systemprotokolle nur von einer Shell-Sitzung auf dem Host-Computer abgerufen werden. Du kannst <code>%s</code> ausführen, um auf Containerprotokolle aus dem Terminal zuzugreifen."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/logs/index.phtml:31
msgid "Logs by Station"
msgstr "Logs nach Sender"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:36
msgid "Delete role \"%s\"?"
msgstr "Rolle \"%s\" löschen?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:41
msgid "This role cannot be deleted."
msgstr "Diese Rolle kann nicht gelöscht werden."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/permissions/index.phtml:50
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:20
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:21
msgid "Is Public"
msgstr "Öffentlich"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:22
msgid "First Connected"
msgstr "Erste Verbindung"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/relays/index.phtml:23
msgid "Latest Update"
msgstr "Letztes Update"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:5
msgid "Manage Stations"
msgstr "Sender verwalten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:10
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:104
msgid "Add Station"
msgstr "Station hinzufügen"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:21
msgid "Station"
msgstr "Sender"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:29
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:148
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:26
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:31
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/stations/index.phtml:32
msgid "Delete station \"%s\"?"
msgstr "Sender \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:33
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:3
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:37
msgid "Delete user \"%s\"?"
msgstr "Benutzer \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/admin/users/index.phtml:47
msgid "(You)"
msgstr "(Du)"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:15
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:17
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Willkommen bei %s!"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:34
msgid "name@example.com"
msgstr "name@example.com"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:41
msgid "Enter your password"
msgstr "Passwort eingeben"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:43
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:44
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:22
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:23
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:48
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Bitte logge dich ein, um fortzufahren."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/login.phtml:48
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Passwort vergessen?</a>"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:11
msgid "Enter Two-Factor Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Code eingeben"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:12
msgid "Your account uses a two-factor security code. Enter the code your device is currently showing below."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Dein Account verwendet einen Zwei-Faktor-Sicherheitscode. Gib unten den Code ein, den dein Gerät gerade anzeigt."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/account/two_factor.phtml:20
msgid "Security Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Sicherheitscode"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:9
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:3
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:91
msgid "My API Keys"
msgstr "Meine API-Schlüssel"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:13
msgid "API keys can be used to access some system functionality without needing to log in. All of the keys \n"
" you create share your permissions in the system. For more information, see the <a href=\"%s\">API documentation</a>."
msgstr "API-Schlüssel können verwendet werden, um auf einige Systemfunktionen zuzugreifen, ohne sich einzuloggen. Alle erstellten Schlüssel \n"
" teilen deine Berechtigungen im System. Weitere Informationen findest du in der <a href=\"%s\">API-Dokumentation</a>."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/index.phtml:33
msgid "Key Identifier"
msgstr "Schlüssel Bezeichnung"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:11
msgid "New Key Generated"
msgstr "Neuer Schlüssel generiert"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:14
msgid "<b>Important: copy the key below before continuing!</b> You will not be able to retrieve it again."
msgstr "<b>Wichtig: Kopiere den unten stehenden Schlüssel, bevor du fortfährst!</b> Du wirst ihn nicht wieder abrufen können."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:16
msgid "Your full API key is below:"
msgstr "Dein vollständiger API-Schlüssel steht unten:"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:21
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:43
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:47
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:54
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:62
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:40
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:48
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In Zwischenablage kopieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:25
msgid "When making API calls, you can pass this value in the \"X-API-Key\" header to authenticate as yourself. You can only perform the actions your user account is allowed to perform."
msgstr "Bei API Aufrufen, kannst du diesen Wert im \"X-API-Key\" Header senden, um dich zu authentifizieren. Du kannst nur die Aktionen ausführen, die dein Account ausführen darf."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:28
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:11
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:64
#: /var/azuracast/www/templates/system/error_general.phtml:17
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/error_http.phtml:17
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:40
2019-05-31 09:40:13 +00:00
msgid "AzuraCast User"
msgstr "AzuraCast Benutzer"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:50
2019-05-31 09:40:13 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:79
msgid "My Account"
msgstr "Mein Account"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:86
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:89
msgid "Listeners Per Station"
msgstr "Zuhörer pro Sender"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:98
msgid "Station Overview"
msgstr "Sender Übersicht"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:119
msgid "Station Name"
msgstr "Sendername"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/index.phtml:121
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:30
msgid "Now Playing"
msgstr "Jetzt läuft"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/noaccess.phtml:1
msgid "Error: No Available Stations"
msgstr "Fehler: Keine Sender verfügbar"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/index/noaccess.phtml:4
msgid "Your account is active, but is not currently associated with any stations. If you believe this is an error, please contact this server's administrator."
msgstr "Dein Account ist aktiv, aber derzeit nicht mit einem Sender verknüpft. Wenn du glaubst, dass das ein Fehler ist, kontaktiere bitte den Administrator dieses Servers."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:13
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung aktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:16
msgid "Step 1: Scan QR Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Schritt 1: QR-Code scannen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:18
msgid "From your smartphone, scan the code to the right using an authentication app of your choice (FreeOTP, Authy, etc)."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Scanne den Code rechts mit deinem Smartphone mit einer Authentication App deiner Wahl (FreeOTP, Authy, etc.)."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:20
msgid "Step 2: Verify Generated Code"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Schritt 2: Generierten Code verifizieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:22
msgid "To verify that the code was set up correctly, enter the 6-digit code the app shows you."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Um zu überprüfen, ob der Code korrekt eingerichtet wurde, gib den 6-stelligen Code ein, den die App dir anzeigt."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:31
msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:58
msgid "Customize"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Anpassen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:66
msgid "Two-Factor Authentication"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:75
msgid "Two-factor authentication improves the security of your account by requiring a second one-time access code in addition to your password when you log in."
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung verbessert die Sicherheit deines Accounts, indem zusätzlich zu deinem Passwort ein zweiter einmaliger Zugangscode benötigt wird."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:81
msgid "Disable Two-Factor"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor deaktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/profile/index.phtml:86
msgid "Enable Two-Factor"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Zwei-Faktor aktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/embedrequests.js.phtml:13
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.js.phtml:43
msgid "Request"
msgstr "Musikwunsch"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:31
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:51
msgid "Song History"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Song Verlauf"
2017-06-30 01:18:02 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:36
msgid "Request Song"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Lied wünschen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:47
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:77
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/public/index.phtml:71
msgid "Request a Song"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wünsche dir ein Lied"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:17
msgid "AzuraCast First-Time Setup"
msgstr "AzuraCast Erstinstallation"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:20
msgid "Welcome to AzuraCast!"
msgstr "Willkommen bei AzuraCast!"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:27
msgid "Let's get started by creating your Super Administrator account."
msgstr "Lass uns mit dem erstellen deines Super Administrator Accounts anfangen."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/register.phtml:28
msgid "This account will have full access to the system, and you'll automatically be logged in to it for the rest of setup."
msgstr "Dieser Account hat vollen Zugriff auf das System und du wirst automatisch für den Rest der Installation mit diesem angemeldet."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:19
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:19
msgid "Create Station"
msgstr "Sender erstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:35
msgid "Complete the setup process by providing some information about your broadcast environment. These settings can be changed later from the administration panel."
msgstr "Schließe den Installations-Prozess durch Angabe einiger Informationen über deine Broadcast-Umgebung ab. Diese Einstellungen können später im Administrationspanel geändert werden."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/settings.phtml:42
msgid "Customize AzuraCast Settings"
msgstr "AzuraCast Einstellungen anpassen"
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:34
msgid "Continue the setup process by creating your first radio station below. You can edit any of these details later."
msgstr "Setze den Einrichtungsprozess fort, indem du deinen ersten Radiosender unten erstellst. Du kannst deine Eingaben später bearbeiten."
#: /var/azuracast/www/templates/frontend/setup/station.phtml:41
msgid "Create a New Radio Station"
msgstr "Neuen Radiosender erstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:41
msgid "Skip to main content"
msgstr "Zum Hauptinhalt springen"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:45
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste umschalten"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:57
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Menü umschalten"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:72
msgid "System Administration"
msgstr "System Administration"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:85
msgid "Switch Theme"
msgstr "Design ändern"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:97
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:105
msgid "End Session"
msgstr "Sitzung beenden"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:112
msgid "Sign Out"
msgstr "Logout"
#: /var/azuracast/www/templates/main.phtml:152
msgid "Like our software? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Donate to support AzuraCast!</a>"
msgstr "Gefällt dir uns unsere Software? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Spende etwas, um AzuraCast zu unterstützen!</a>"
#: /var/azuracast/www/templates/minimal.phtml:46
msgid "Mascot designed by %s"
msgstr "Maskottchen designed von %s"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:3
msgid "Need Help?"
msgstr "Brauchst du Hilfe?"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:6
msgid "You can find answers for many common questions in our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support documents</a>."
msgstr "Antworten auf viele häufig gestellte Fragen findest du in unseren <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Hilfeseiten</a>."
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:8
msgid "If you're experiencing a bug or error, you can submit a GitHub issue using the link below."
msgstr "Wenn du auf einen Fehler stößt, kannst du uns auf unserem GitHub Repository unter dem Link unten einreichen."
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:10
msgid "Your current installation type is <b>%s</b>. Be sure to include this when creating a new issue."
msgstr "Dein aktueller Installationstyp ist <b>%s</b>. Bitte gib dies bei der Meldung eines neuen Problems mit an."
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_help_card.phtml:15
msgid "Add New GitHub Issue"
msgstr "GitHub-Ticket erstellen"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_viewer.phtml:11
msgid "Log View"
msgstr "Log Viewer"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/log_viewer.phtml:18
msgid "Automatically scroll to the bottom of the log"
msgstr "Automatisch nach unten scrollen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/partials/radio_controls.js.phtml:7
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: /var/azuracast/www/templates/partials/radio_controls.js.phtml:8
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:2
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:6
msgid "Automated Playlist Assignment"
msgstr "Automatisierte Wiedergabelisten Zuordnung"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:9
msgid "Based on the previous performance of your station's songs, %s can automatically distribute songs evenly among your playlists, placing the highest performing songs in the highest-weighted playlists."
msgstr "Basierend auf der bisherigen Performance der Songs deiner Lieder kann %s automatisch Songs gleichmäßig unter deinen Wiedergabelisten verteilen, die am besten performenden werden in den am höchstgewichteten Wiedergabelisten platziert."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:11
msgid "Once you have configured automated assignment, click the button below to run the automated assignment process. This process will not run at all unless you have selected \"Enable\" below."
msgstr "Sobald du die automatische Zuweisung konfiguriert hast, klicke auf den Button unten, um den automatisierten Zuweisungsprozess auszuführen. Dieser Vorgang wird nicht ausgeführt, bis du \"Aktivieren\" ausgewählt hast."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:13
msgid "Run Automated Assignment"
msgstr "Automatische Zuweisung ausführen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/automation/index.phtml:19
msgid "Configure Automated Assignment"
msgstr "Automatische Zuweisung anpassen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:37
msgid "%s of %s Used (%d Files)"
msgstr "%s von %s belegt (%d Dateien)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:48
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "You can also upload files in bulk via FTP."
msgstr "Du kannst Dateien auch per Massen-Upload über FTP hochladen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:50
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "View connection instructions"
msgstr "Verbindungsanleitungen anzeigen"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:67
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "FTP Connection Information"
msgstr "FTP-Verbindungsinformationen"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:81
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:72
msgid "Server"
msgstr "Server"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:85
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:60
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:75
msgid "You may need to connect directly via your IP address, which is <code>%s</code>."
msgstr "Evtl. muss die Verbindung direkt via IP-Adresse hergestellt werden. Server-IP: <code>%s</code>."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:91
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:63
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:78
msgid "Port"
msgstr "Port"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:99
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:102
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "FTP with Explicit TLS (FTPS)"
msgstr "FTP mit Explizitem TLS (FTPS)"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:103
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Unencrypted FTP is also allowed, but not recommended."
msgstr "Unverschlüsseltes FTP ist ebenfalls erlaubt, wird aber nicht empfohlen."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:108
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:25
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:111
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Your AzuraCast E-mail Address"
msgstr "AzuraCast E-Mail-Adresse"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/files/index.phtml:119
2019-10-08 07:47:24 +00:00
msgid "Your AzuraCast Password"
msgstr "AzuraCast-Passwort"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/logs/index.phtml:12
msgid "Available Logs"
msgstr "Verfügbare Logs"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:8
msgid "Mount points are how listeners connect and listen to your station. Each mount point can be a different audio format or quality. Using mount points, you can set up a high-quality stream for broadband listeners and a mobile stream for phone users."
msgstr "Einhängepunkte sind die Zugangspunkte für Zuhörer deines Senders. Jeder Einhängepunkt kann ein anderes Audioformat oder eine andere Qualität haben. Mit Einhängepunkten kannst du einen hochwertigen Stream für Festnetz Verbindungen und einen mobilen Stream für Mobile Zuhöhrer einrichten."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:25
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:36
msgid "Delete mount point \"%s\"?"
msgstr "Einhängepunkt \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/mounts/index.phtml:43
msgid "Default Mount"
msgstr "Standard Einhängepunkt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:3
msgid "Reorder Playlist"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste neu ordnen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:16
msgid "Reorder Playlist: %s"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Wiedergabeliste \"%s\" neu ordnen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:40
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/playlists/reorder.phtml:43
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/disabled.phtml:4
msgid "Station Broadcasting Disabled"
msgstr "Sender Übertragung deaktiviert"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/disabled.phtml:8
msgid "Your station is currently not enabled for broadcasting. You can still manage media, playlists, and other station settings. To re-enable broadcasting, <a href=\"%s\">edit your station profile</a>."
msgstr "Dein Sender ist zur Zeit nicht für Übertragungen aktiviert. Du kannst immer noch Musik Dateien, Wiedergabelisten und andere Sendereinstellungen verwalten. Um die Übertragung wieder zu aktivieren, <a href=\"%s\">bearbeite dein Sender Profil</a>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:18
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:19
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:19
msgid "Not Running"
msgstr "Läuft nicht"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:29
msgid "LiquidSoap is currently shuffling from <b>%d uploaded songs</b> in <b>%d playlists</b>."
msgstr "LiquidSoap shuffled gerade <b>%d hochgeladene Songs</b> aus <b>%d Wiedergabelisten</b>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:42
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:72
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:76
msgid "Start"
msgstr "Starten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend.phtml:50
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:80
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend_none.phtml:15
msgid "AutoDJ Disabled"
msgstr "AutoDJ deaktiviert"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_backend_none.phtml:18
msgid "AutoDJ has been disabled for this station. No music will automatically be played when a source is not live."
msgstr "AutoDJ wurde für diese Station deaktiviert. Keine Musik wird automatisch abgespielt, wenn eine Quelle nicht live ist."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:40
msgid "Administration URL"
msgstr "Administrations URL"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:44
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administrator Passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:51
msgid "Source Password"
msgstr "Source Passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_frontend.phtml:59
msgid "Relay Password"
msgstr "Relay Passwort"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:16
msgid "On the Air"
msgstr "Auf Sendung"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:18
msgid "Listener"
msgstr "Zuhörer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:20
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:46
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:75
msgid "Unique"
msgstr "Einzigartig"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:34
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:63
msgid "Album Art"
msgstr "Albumcover"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:58
msgid "Playing Next"
msgstr "Als Nächstes"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:85
msgid "Live"
msgstr "Live"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:99
msgid "Skip Song"
msgstr "Song überspringen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_nowplaying.phtml:103
msgid "Disconnect Streamer"
msgstr "Streamer trennen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:64
msgid "Public Pages"
msgstr "Öffentliche Seiten"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:37
msgid "Player Embed Code"
msgstr "Player Einbettungscode"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:45
msgid "Request Embed Code"
msgstr "Musikwünsche Einbettungscode"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:55
msgid "Disable public pages?"
msgstr "Öffentliche Seiten deaktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:70
msgid "Enable public pages?"
msgstr "Öffentliche Seiten aktivieren?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_publicpages.phtml:72
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:48
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:48
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:35
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:26
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:30
msgid "Disable song requests?"
msgstr "Musikwünsche Deaktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_requests.phtml:46
msgid "Enable song requests?"
msgstr "Musikwünsche aktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:40
msgid "Streamers/DJs"
msgstr "Streamer/DJs"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:30
msgid "Disable streamers?"
msgstr "Live-Sendungen deaktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streamers.phtml:46
msgid "Enable streamers?"
msgstr "Live-Sendungen aktivieren?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:16
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:27
msgid "Local Streams"
msgstr "Lokale Streams"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:86
msgid "Download PLS"
msgstr "PLS herunterladen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/profile/panel_streams.phtml:90
msgid "Download M3U"
msgstr "M3U herunterladen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:29
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:45
msgid "Listener Request"
msgstr "Zuhörerwunsch"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:31
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:47
msgid "Playlist:"
msgstr "Wiedergabeliste:"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.js.phtml:36
msgid "Delete queue item?"
msgstr "Eingereihtes Element löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:24
msgid "Cued On"
msgstr "Geplant um"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/queue/index.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:43
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:8
msgid "Remote relays let you work with broadcasting software outside this server. Any relay you include here will be included in your station's statistics. You can also broadcast from this server to remote relays."
msgstr "Remote Relays ermöglichen es dir, mit einer Sendesoftware außerhalb dieses Servers zu arbeiten. Jeder Server, den du hier einfügst, wird in die Statistiken deines Senders aufgenommen. Du kannst auch von diesem Server zu entfernten Relays senden."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:25
msgid "Remote Relay"
msgstr "Remote-Relay"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/remotes/index.phtml:37
msgid "Delete remote relay \"%s\"?"
msgstr "Remote Relay \"%s\" löschen?"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:5
msgid "Song Duplicates"
msgstr "Doppelte Songs"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:9
msgid "No duplicates were found. Nice work!"
msgstr "Keine Duplikate gefunden. Gute Arbeit!"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/duplicates.phtml:24
msgid "Title / File Path"
msgstr "Titel / Dateipfad"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:7
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:94
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:29
msgid "Live Listeners"
msgstr "Live Zuhörer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:58
msgid "There are too many data points to map!"
msgstr "Es gibt zu viele Datenpunkte, um sie abzubilden!"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:25
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:26
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:17
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:18
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:19
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV herunterladen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:40
msgid "Unique Listeners"
msgstr "Eindeutige Hörer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:41
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:48
msgid "for selected period"
msgstr "für ausgewählten Zeitraum"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:47
msgid "Total Listener Hours"
msgstr "Gesamte Hörstunden"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:56
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:57
msgid "Time (sec)"
msgstr "Zeit (Sekunden)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:58
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:59
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:69
msgid "Mobile Device"
msgstr "Mobilgerät"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:73
msgid "Desktop Device"
msgstr "Desktop-Gerät"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:85
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/listeners.phtml:93
msgid "This product includes GeoLite2 data created by MaxMind, available from %s."
msgstr "Dieses Produkt enthält GeoLite2 Daten, die von MaxMind erstellt wurden, erhältlich auf %s."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.js.phtml:68
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:56
msgid "Best Performing Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Best laufende Lider"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:57
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:99
msgid "in the last 48 hours"
msgstr "in den letzten 48 Stunden"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:68
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:110
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.phtml:41
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:69
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:111
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:156
msgid "Song"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Lied"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:98
msgid "Worst Performing Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Schlecht laufendste Lieder"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:143
msgid "Most Played Songs"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Meistgespielte Lieder"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:144
msgid "in the last month"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "im letzten Monat"
2016-11-07 04:15:14 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/overview.phtml:155
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:39
msgid "Plays"
msgstr "Wiedergaben"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:32
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:34
msgid "Length Text"
msgstr "Länge Text"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:35
msgid "Playlist(s)"
msgstr "Playlist(en)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:36
msgid "Joins"
msgstr "Eingeschaltet"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:37
msgid "Losses"
msgstr "Abgeschalten"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:38
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:40
msgid "Play %"
msgstr "Wiedergabe %"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/performance.phtml:41
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:18
msgid "Date Requested"
msgstr "Wunsch Datum"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:19
msgid "Date Played"
msgstr "Wiedergabe Datum"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:21
msgid "Requester IP"
msgstr "Hörer-IP"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/requests.phtml:35
msgid "Not Played"
msgstr "Nicht gespielt"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/restricted.phtml:1
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/restricted.phtml:5
msgid "Report Not Available"
msgstr "Bericht nicht verfügbar"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/restricted.phtml:8
msgid "This report is not available for this station, because the system administrator has chosen not to collect detailed IP-based listener information."
msgstr "Dieser Bericht ist für diesen Sender nicht verfügbar, da der Systemadministrator sich dazu entschieden hat, keine detaillierten IP-basierten Zuhörerinformationen zu sammeln."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:49
msgid "Live Broadcast"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Liveübertragung"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/sidebar.js.phtml:19
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/sidebar.phtml:16
msgid "Station Time"
msgstr "Stationszeit"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/disabled.phtml:3
msgid "Streamer accounts are currently disabled for this station. To enable streamer accounts, click the button below."
msgstr "Stream Benutzer sind aktuell deaktiviert. Zum aktivieren klicke auf den nachfolgenden Button."
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/disabled.phtml:5
msgid "Enable Streaming"
msgstr "Streaming aktivieren"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:27
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:37
msgid "Delete streamer \"%s\"?"
2019-04-29 00:47:55 +00:00
msgstr "Streamer \"%s\" löschen?"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:52
msgid "Connection Information"
msgstr "Verbindungsinformationen"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:55
msgid "IceCast Clients"
msgstr "Icecast Nutzer"
2016-10-10 08:02:24 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:66
msgid "Mount Name"
msgstr "Mount Name"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:70
msgid "ShoutCast v1 Clients"
msgstr "ShoutCast v1 Benutzer"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:79
msgid "%d (%d for some clients)"
msgstr "%d (%d für einige Clients)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:84
msgid "(DJ username and password separated by a colon)"
msgstr "(Benutzername und Passwort getrennt durch einen Doppelpunkt)"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/streamers/index.phtml:88
msgid "Setup instructions for broadcasting software are available <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on the AzuraCast Wiki</a>."
msgstr "Eine Anleitung zur Einrichtung der Zugangsdaten findest du <a href=\"%s\" target=\"_blank\">im AzuraCast Wiki</a>."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/add.phtml:7
msgid "Select the type of web hook to create."
msgstr "Wähle den Typ des WebHooks aus, der erstellt werden soll."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:8
msgid "Web hooks let you connect to external web services and broadcast changes to your station to them."
msgstr "WebHooks ermöglichen eine Verbindung zu externen Web-Diensten und übertragen Änderungen an deinem Sender an sie."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:25
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:26
msgid "Triggers"
msgstr "Auslöser"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:36
msgid "Trigger the web hook manually and view the raw response."
msgstr "Löse den WebHook manuell aus und zeige die Antwort an."
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:36
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: /var/azuracast/www/templates/stations/webhooks/index.phtml:37
msgid "Delete web hook \"%s\"?"
msgstr "WebHook \"%s\" löschen?"
2017-04-30 07:45:17 +00:00
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_edit.js.phtml:3
2016-11-07 04:15:14 +00:00
msgid "Select..."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
msgstr "Auswählen..."
2016-11-07 04:15:14 +00:00
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_edit.js.phtml:4
2016-11-07 04:15:14 +00:00
msgid "No results found!"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden!"
2017-06-30 01:18:02 +00:00
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_edit.js.phtml:5
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_page.phtml:66
msgid "Errors were encountered when trying to save changes:"
msgstr "Fehler beim Speichern der Änderungen aufgetreten:"
#: /var/azuracast/www/templates/system/form_page.phtml:69
msgid "General"
msgstr "Allgemein"