AzuraCast/resources/locale/pt_BR.UTF-8/LC_MESSAGES/default.po

4300 lines
176 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-06-04 03:05:55 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: azuracast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
"Last-Translator: \n"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27T17:44:25+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 23:30\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
"Language: pt_BR\n"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: azuracast\n"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
"X-Crowdin-Project-ID: 217396\n"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
"X-Crowdin-File: /master/resources/locale/default.pot\n"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:93
#: /github/workspace/src/Acl.php:104
msgid "All Permissions"
msgstr "Permissão Total"
#: /github/workspace/src/Acl.php:94
msgid "View Administration Page"
msgstr "Visualizar Página da Administração"
#: /github/workspace/src/Acl.php:95
msgid "View System Logs"
msgstr "Visualizar Logs do Sistema"
#: /github/workspace/src/Acl.php:96
msgid "Administer Settings"
msgstr "Administrar configurações"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:97
msgid "Administer API Keys"
msgstr "Administrar Chaves de API"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:98
msgid "Administer Stations"
msgstr "Administrar Estações"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:99
msgid "Administer Custom Fields"
msgstr "Administrar Campos Personalizados"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:100
msgid "Administer Backups"
msgstr "Administrar Backups"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:101
msgid "Administer Storage Locations"
msgstr "Administrar Locais de Armazenamento"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:105
msgid "View Station Page"
msgstr "Visualizar pagina da Estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:106
msgid "View Station Reports"
msgstr "Visualizar relatórios da estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:107
msgid "View Station Logs"
msgstr "Visualizar logs da estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:108
msgid "Manage Station Profile"
msgstr "Editar perfil da estação"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Acl.php:109
msgid "Manage Station Broadcasting"
msgstr "Gerenciar Transmissão da Estação"
#: /github/workspace/src/Acl.php:110
msgid "Manage Station Streamers"
msgstr "Gerenciar Streamers de Estação"
#: /github/workspace/src/Acl.php:111
msgid "Manage Station Mount Points"
msgstr "Gerenciar Pontos de Montagem Estação"
#: /github/workspace/src/Acl.php:112
msgid "Manage Station Remote Relays"
msgstr "Gerenciar Relays de Estação Remota"
#: /github/workspace/src/Acl.php:113
msgid "Manage Station Media"
msgstr "Gerenciar Arquivos de Música da Estação"
#: /github/workspace/src/Acl.php:114
msgid "Manage Station Automation"
msgstr "Gerenciar automação de estações"
#: /github/workspace/src/Acl.php:115
msgid "Manage Station Web Hooks"
msgstr "Gerenciar Hooks Web da estação"
#: /github/workspace/src/Http/ErrorHandler.php:185
#: /github/workspace/src/Http/ErrorHandler.php:192
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Você precisa estar logado para acessar esta página."
#: /github/workspace/src/Http/ErrorHandler.php:207
#: /github/workspace/src/Http/ErrorHandler.php:215
msgid "You do not have permission to access this portion of the site."
msgstr "Você não tem permissão para acessar essa área do site."
#: /github/workspace/src/Form/StationForm.php:87
msgid "Want to use SHOUTcast 2? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Install it here</a>, then reload this page."
msgstr "Quer usar SHOUTcast 2? <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> instalá-lo aqui </a>, em seguida, recarregue esta página."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Form/StationForm.php:105
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Manage storage locations and storage quota here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Gerencie locais de armazenamento e cota de armazenamento aqui</a>."
#: /github/workspace/src/Form/StationForm.php:117
#: /github/workspace/src/Form/StationForm.php:128
#: /github/workspace/src/Form/StationForm.php:136
msgid "Create a new storage location based on the base directory."
msgstr "Criar um novo local de armazenamento baseado no diretório base."
#: /github/workspace/src/Form/SettingsForm.php:44
msgid "Visit this page from a secure connection to enforce secure URLs on all pages."
msgstr "Visite esta página de uma conexão segura para impor URLs seguras em todas as páginas."
#: /github/workspace/src/Form/BackupSettingsForm.php:26
#: /github/workspace/src/Doctrine/Repository.php:93
msgid "Select..."
msgstr "Selecionar..."
#: /github/workspace/src/Form/Field/File.php:11
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:36
msgid "Select File"
msgstr "Selecione o arquivo"
#: /github/workspace/src/Validator/Constraints/StationPortChecker.php:16
msgid "The port %s is in use by another station."
msgstr "A porta %s está sendo usada por outra estação."
#: /github/workspace/src/Validator/Constraints/StorageLocation.php:16
msgid "This storage location could not be validated: %s"
msgstr "Este local de armazenamento não pôde ser validado: %s"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:52
msgid "Synchronized Task Not Recently Run"
msgstr "Tarefa Sincronizada Não Executada Recentemente"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:53
msgid "The \"%s\" synchronization task has not run recently. This may indicate an error with your installation."
msgstr "A \"%s\" tarefa de sincronização não foi executada recentemente. Isto pode indicar um erro com a sua instalação."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:61
msgid "Manually Run Task"
msgstr "Executar Tarefa Manualmente"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:53
msgid "Installation Not Recently Backed Up"
msgstr "Instalação sem backup recente"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:54
msgid "This installation has not been backed up in the last two weeks."
msgstr "Não foi feito backup desta instalação nas últimas duas semanas."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:58
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:39
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:9
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:83
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de Segurança"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/ComposeVersionCheck.php:38
msgid "You should update your <code>docker-compose.yml</code> file to reflect the newest changes."
msgstr "Você deve atualizar seu arquivo <code>docker-compose.yml</code> para refletir as alterações mais recentes."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Notification/Check/ComposeVersionCheck.php:41
msgid "If you manually maintain this file, review the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">latest version of the file</a> and make any changes needed."
msgstr "Se você mantiver esse arquivo manualmente, revise a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">última versão do arquivo</a> e faça qualquer alteração necessária."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/ComposeVersionCheck.php:45
msgid "Otherwise, update your installation and answer \"Y\" when prompted to update the file."
msgstr "Caso contrário, atualize sua instalação e responda \"Y\" quando for solicitado para atualizar o arquivo."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/ComposeVersionCheck.php:51
msgid "Your <code>docker-compose.yml</code> file is out of date!"
msgstr "Seu arquivo <code>docker-compose.yml</code> está desatualizado!"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/ComposeVersionCheck.php:54
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:44
msgid "Update Instructions"
msgstr "Atualizar Instruções"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:51
msgid "AzuraCast <a href=\"%s\" target=\"_blank\">version %s</a> is now available."
msgstr "O AzuraCast <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> versão %s </a> já está disponível."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:56
msgid "You are currently running version %s. Updating is highly recommended."
msgstr "Você está executando a versão %s. A atualização é altamente recomendada."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:63
msgid "New AzuraCast Release Version Available"
msgstr "Nova versão de lançamento AzuraCast disponível"
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:76
msgid "Your installation is currently %d update(s) behind the latest version."
msgstr "Sua instalação está atualmente %d atualização(s) atrás da versão mais recente."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:82
msgid "View the changelog for full details."
msgstr "Ver o registro para detalhes mais completos."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:85
msgid "You should update to take advantage of bug and security fixes."
msgstr "Você deve atualizar para tirar proveito das correções de erros e segurança."
#: /github/workspace/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:88
msgid "New AzuraCast Updates Available"
msgstr "Novas atualizações AzuraCast disponíveis"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupFixturesCommand.php:49
msgid "Fixtures loaded."
msgstr "Instalações carregadas."
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Locale/ImportCommand.php:30
msgid "Imported locale: %s"
msgstr "Local importado: %s"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:16
msgid "AzuraCast Settings"
msgstr "Configurações AzuraCast"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:19
msgid "Setting Key"
msgstr "Chave de configuração"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:20
msgid "Setting Value"
msgstr "Configurando Valor"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/RestoreCommand.php:34
msgid "Backup path %s not found!"
msgstr "Caminho de backup %s não encontrado!"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:58
msgid "AzuraCast Backup"
msgstr "Backup AzuraCast"
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:59
msgid "Please wait while a backup is generated..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a cópia de segurança é criada..."
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:62
msgid "Creating temporary directories..."
msgstr "Criando diretórios temporários..."
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:66
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/MakeDirectoryAction.php:32
msgid "Directory \"%s\" was not created"
msgstr "Diretório \"%s\" não foi criado"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:73
msgid "Backing up MariaDB..."
msgstr "Fazendo backup do MariaDB..."
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:117
msgid "Creating backup archive..."
msgstr "Criando arquivo de backup..."
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:176
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Limpando arquivos provisórios..."
#: /github/workspace/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:187
msgid "Backup complete in %.2f seconds."
msgstr "Backup concluído em %.2f segundos."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/MigrateConfigCommand.php:90
msgid "Configuration successfully written."
msgstr "Configuração gravada com sucesso."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/Users/SetAdministratorCommand.php:43
msgid "The account associated with e-mail address \"%s\" has been set as an administrator"
msgstr "A conta associada com o e-mail \"%s\" foi alterada para ser um administrador"
#: /github/workspace/src/Console/Command/Users/SetAdministratorCommand.php:51
msgid "Account not found."
msgstr "Conta não encontrada."
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:27
msgid "AzuraCast Setup"
msgstr "AzuraCast Setup"
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:28
msgid "Welcome to AzuraCast. Please wait while some key dependencies of AzuraCast are set up..."
msgstr "Bem-vindo ao AzuraCast. Por favor, aguarde enquanto algumas dependências fundamentais do AzuraCast são configuradas..."
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:32
msgid "Environment: %s"
msgstr "Ambiente: %s"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:33
msgid "Installation Method: %s"
msgstr "Método de instalação: %s"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:38
msgid "Running in update mode."
msgstr "Executando no modo de atualização."
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:45
msgid "Running Database Migrations"
msgstr "Migrações de banco de dados em execução"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:57
msgid "Generating Database Proxy Classes"
msgstr "Gerando Classes de Proxy do Banco de Dados"
2020-01-13 22:19:30 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:64
msgid "Installing Data Fixtures"
msgstr "Instalando Instalações de Dados"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:70
msgid "Reload System Data"
msgstr "Recarregar Dados do Sistema"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:82
msgid "Refreshing All Stations"
msgstr "Atualizando todas as estações"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:108
msgid "AzuraCast is now updated to the latest version!"
msgstr "AzuraCast agora está atualizado para a versão mais recente!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:116
msgid "AzuraCast installation complete!"
msgstr "Instalação AzuraCast completa!"
#: /github/workspace/src/Console/Command/SetupCommand.php:117
msgid "Visit %s to complete setup."
msgstr "Visite %s para concluir a configuração."
#: /github/workspace/src/Radio/Adapters.php:69
#: /github/workspace/src/Radio/Adapters.php:73
#: /github/workspace/src/Radio/Adapters.php:129
msgid "Use <b>%s</b> on this server"
msgstr "Use <b>%s</b> neste servidor"
#: /github/workspace/src/Radio/Adapters.php:77
msgid "Connect to a <b>remote radio server</b>"
msgstr "Conecte a um <b>servidor remoto de rádio</b>"
#: /github/workspace/src/Radio/Adapters.php:133
msgid "<b>Do not use</b> an AutoDJ service"
msgstr "<b>Não usa</b> um serviço de AutoDJ"
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:245
msgid "%s is not recognized as a service."
msgstr "%s não é reconhecido como um serviço."
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:246
msgid "It may not be registered with Supervisor yet. Restarting broadcasting may help."
msgstr "Ele ainda não pode ser registrado com Supervisor. Reiniciar a transmissão pode ajudar."
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:254
msgid "%s cannot start"
msgstr "%s não iniciada"
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:255
msgid "It is already running."
msgstr "Já está rodando."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:263
msgid "%s cannot stop"
msgstr "%s não pode parar"
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:264
msgid "It is not running."
msgstr "Não está rodando."
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:272
msgid "%s encountered an error"
msgstr "%s encontrou um erro"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Radio/AbstractAdapter.php:281
msgid "Check the log for details."
msgstr "Verifique o log para detalhes."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Radio/Backend/Liquidsoap/ConfigWriter.php:125
msgid "Welcome to the AzuraCast Liquidsoap configuration editor."
msgstr "Bem vindo ao editor de configuração do AzuraCast Liquidsoap."
#: /github/workspace/src/Radio/Backend/Liquidsoap/ConfigWriter.php:126
msgid "Using this page, you can customize several sections of the Liquidsoap configuration."
msgstr "Usando esta página, você pode personalizar várias seções da configuração do Liquidsoap."
#: /github/workspace/src/Radio/Backend/Liquidsoap/ConfigWriter.php:127
msgid "The non-editable sections are automatically generated by AzuraCast."
msgstr "As seções não editáveis são geradas automaticamente pelo AzuraCast."
#: /github/workspace/src/Middleware/Module/StationFiles.php:19
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/SftpUsersController.php:36
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/MountsController.php:27
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/PlaylistsController.php:18
msgid "This feature is not currently supported on this station."
msgstr "Este recurso não é suportada atualmente nessa estação."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:48
msgid "Search engine crawlers are not permitted to use this feature."
msgstr "Não é permitido que os motores de busca usem este recurso."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:53
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:64
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:171
msgid "This station does not accept requests currently."
msgstr "Esta estação não aceita solicitações atualmente."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:60
msgid "The song ID you specified could not be found in the station."
msgstr "O ID da música que você especificou não pôde ser encontrado na estação."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:64
msgid "The song ID you specified cannot be requested for this station."
msgstr "O ID da música que você especificou não pôde ser encontrado na estação."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:95
msgid "You have submitted a request too recently! Please wait before submitting another one."
msgstr "Você enviou um pedido muito recentemente! Por favor, aguarde antes de enviar outro."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:142
msgid "Duplicate request: this song was already requested and will play soon."
msgstr "Pedido duplicado: esta música já foi solicitada e será reproduzida em breve."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:224
msgid "This song or artist has been played too recently. Wait a while before requesting it again."
msgstr "Esta música já foi reproduzida recentemente. Por favor espere antes de solicitar novamente."
#: /github/workspace/src/Entity/Repository/StorageLocationRepository.php:49
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Frontend/Dashboard/ChartsAction.php:124
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "All Stations"
msgstr "Todas as Estações"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Frontend/Dashboard/ChartsAction.php:171
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:82
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:122
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:169
#: /github/workspace/config/menus/station.php:117
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:40
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:7
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:22
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.js.phtml:30
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.js.phtml:74
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Listeners"
msgstr "Ouvintes"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:57
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:87
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:106
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:105
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/FilesController.php:210
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:86
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:118
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:138
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Streamers/BroadcastsController.php:38
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Streamers/BroadcastsController.php:125
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Streamers/BroadcastsController.php:160
msgid "Record not found!"
msgstr "Registro não encontrado!"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:92
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/FilesController.php:309
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:123
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Alterações salvas com sucesso."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/AbstractAdminApiCrudController.php:111
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:117
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/AbstractStationApiCrudController.php:143
msgid "Record deleted successfully."
msgstr "Registro excluído com sucesso."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:112
msgid "You cannot remove yourself."
msgstr "Você não pode remover a si mesmo."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/FilesController.php:172
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/FlowUploadAction.php:31
msgid "This station is out of available storage space."
msgstr "Esta rádio ultrapassou o espaço disponível em disco."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/RequestsController.php:191
msgid "Request submitted successfully."
msgstr "Pedido enviado com sucesso."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:78
msgid "Station restarted."
msgstr "Estação reiniciada."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:117
msgid "Frontend stopped."
msgstr "Frontend parado."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:122
msgid "Frontend started."
msgstr "Frontend iniciado."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:134
msgid "Frontend restarted."
msgstr "Frontend reiniciado."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:186
msgid "Song skipped."
msgstr "Música ignorada."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:193
msgid "Streamer disconnected."
msgstr "Streamer desconectado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:198
msgid "Backend stopped."
msgstr "Backend parado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:203
msgid "Backend started."
msgstr "Backend iniciado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:215
msgid "Backend restarted."
msgstr "Backend reiniciado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:20
msgid "File not specified."
msgstr "Arquivo não especificado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:26
msgid "New path not specified."
msgstr "Novo caminho não especificado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/MakeDirectoryAction.php:23
msgid "No directory specified"
msgstr "Nenhum diretório especificado"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:293
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:299
msgid "File Not Processed: %s"
msgstr "Arquivo Não Processado: %s"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:304
msgid "File Processing"
msgstr "Processando Arquivo"
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Files/ListDirectoriesAction.php:26
msgid "Path \"%s\" is not a folder."
msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/OnDemand/DownloadAction.php:25
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/OnDemand/ListAction.php:47
msgid "This station does not support on-demand streaming."
msgstr "Esta estação não suporta streaming sob demanda."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/OnDemand/DownloadAction.php:32
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo não encontrado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:188
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:221
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:246
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:271
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:292
msgid "Playlist not found."
msgstr "Playlist não encontrada."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:195
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:228
msgid "This playlist is not a sequential playlist."
msgstr "Esta lista de reprodução não é uma lista de reprodução sequencial."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:255
msgid "Format not found."
msgstr "Formato não encontrado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:281
msgid "Playlist enabled."
msgstr "Playlist ativada."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:282
msgid "Playlist disabled."
msgstr "Playlist desativada."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:302
msgid "Playlist reshuffled."
msgstr "Lista de reprodução reorganizada."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/PlaylistsController.php:416
msgid "Playlist successfully imported; %d of %d files were successfully matched."
msgstr "Playlist importada com sucesso; %d de %d arquivos foram encontrados com sucesso."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Art/DeleteArtAction.php:23
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Art/PostArtAction.php:28
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/AbstractAdminCrudController.php:56
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/AbstractStationCrudController.php:65
msgid "Record not found."
msgstr "Registro não encontrado."
#: /github/workspace/src/Controller/Api/Stations/Streamers/BroadcastsController.php:132
msgid "No recording available."
msgstr "Não há gravação disponível."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:105
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Liquidsoap Log"
msgstr "Log do Liquidsoap"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:110
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Liquidsoap Configuration"
msgstr "Configuração do Liquidsoap"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:120
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Icecast Access Log"
msgstr "Registro de acesso do Icecast"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:125
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Icecast Error Log"
msgstr "Registro de Erro do Icecast"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:130
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Icecast Configuration"
msgstr "Configuração do Icecast"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:138
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "SHOUTcast Log"
msgstr "SHOUTcast Log"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/AbstractLogViewerController.php:143
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "SHOUTcast Configuration"
msgstr "Configuração do SHOUTcast"
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:58
msgid "API Key not found."
msgstr "Chave API não encontrada."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:89
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/ApiController.php:37
msgid "API Key updated."
msgstr "Chave API atualizada."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:96
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/ApiController.php:44
msgid "Edit API Key"
msgstr "Editar chave de API"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:96
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:20
msgid "Add API Key"
msgstr "Adicionar nova chave de API"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/ApiKeysController.php:116
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/ApiController.php:52
msgid "API Key deleted."
msgstr "Chave de API excluída."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/PublicPages/PlayerAction.php:35
#: /github/workspace/config/forms/song.php:37
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.phtml:25
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:42
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:27
msgid "Song Title"
msgstr "Título da música"
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/PublicPages/PlayerAction.php:36
msgid "Song Artist"
msgstr "Artista"
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/SetupController.php:98
msgid "Setup has already been completed!"
msgstr "Configuração já foi concluída!"
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/SetupController.php:124
msgid "Super Administrator"
msgstr "Super administrador"
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/SetupController.php:220
msgid "Setup is now complete!"
msgstr "A configuração está concluída!"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/SetupController.php:221
msgid "Continue setting up your station in the main AzuraCast app."
msgstr "Continue a configuração da sua estação no app principal do AzuraCast."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Profile/EditAction.php:19
msgid "Profile saved!"
msgstr "Perfil salvo!"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Profile/EditAction.php:27
#: /github/workspace/templates/stations/profile/edit.phtml:1
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:36
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Profile/EnableTwoFactorAction.php:48
msgid "The token you supplied is invalid. Please try again."
msgstr "O token que você forneceu é inválido. Por favor, tente novamente."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Profile/EnableTwoFactorAction.php:57
msgid "Two-factor authentication enabled."
msgstr "Autenticação de dois fatores ativada."
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Profile/DisableTwoFactorAction.php:25
msgid "Two-factor authentication disabled."
msgstr "Autenticação de dois fatores desativada."
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:56
msgid "Too many login attempts"
msgstr "Muitas tentativas de login"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:57
msgid "You have attempted to log in too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Você tentou entrar muitas vezes. Por favor, aguarde 30 segundos e tente novamente."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:92
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:101
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:26
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:101
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Identificado com sucesso."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:93
msgid "Complete the setup process to get started."
msgstr "Conclua o processo de configuração para começar."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:114
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:39
msgid "Login unsuccessful"
msgstr "Início de sessão falhou"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:114
#: /github/workspace/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:39
msgid "Your credentials could not be verified."
msgstr "Suas credenciais não puderam ser verificadas."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:45
msgid "Station updated."
msgstr "Estação atualizada."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:45
msgid "Station added."
msgstr "Estação adicionada."
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:51
msgid "Edit Station"
msgstr "Editar Estação"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:64
msgid "Station deleted."
msgstr "Estação excluída."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:72
msgid "Station not found."
msgstr "Estação não encontrada."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:76
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BrandingController.php:19
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/SettingsController.php:19
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BackupsController.php:80
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/InstallGeoLiteController.php:31
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/SftpUsersController.php:61
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/MountsController.php:44
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/AutomationController.php:50
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/EditLiquidsoapConfigController.php:114
msgid "Changes saved."
msgstr "Alterações guardadas."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/StationsController.php:83
msgid "Clone Station: %s"
msgstr "Clonar estação: %s"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:68
msgid "Permission updated."
msgstr "Permissão atualizada."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:68
msgid "Permission added."
msgstr "Permissão adicionada."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:77
msgid "Edit Permission"
msgstr "Editar permissão"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:77
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:10
msgid "Add Permission"
msgstr "Adicionar permissão"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/PermissionsController.php:85
msgid "Permission deleted."
msgstr "Permissão excluída."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/LogsController.php:58
msgid "AzuraCast Application Log"
msgstr "Log do AzuraCast"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/LogsController.php:65
msgid "Nginx Access Log"
msgstr "Log de acesso Nginx"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/LogsController.php:70
msgid "Nginx Error Log"
msgstr "Log de erro Nginx"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/LogsController.php:75
msgid "PHP Application Log"
msgstr "Log de aplicação do PHP"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/LogsController.php:80
msgid "Supervisord Log"
msgstr "Registro do Supervisor"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/SettingsController.php:26
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:19
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/settings.phtml:25
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/station.phtml:25
msgid "System Settings"
msgstr "Configurações do sistema"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BackupsController.php:90
msgid "Configure Backups"
msgstr "Configurar Backups"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BackupsController.php:135
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BackupsController.php:148
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:88
#: /github/workspace/templates/admin/backups/run.phtml:8
#: /github/workspace/templates/admin/backups/run.phtml:15
msgid "Run Manual Backup"
msgstr "Executar Backup Manual"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BackupsController.php:183
msgid "Backup deleted."
msgstr "Backup excluído."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/BackupsController.php:211
msgid "Backup not found."
msgstr "Backup não encontrado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/InstallGeoLiteController.php:34
msgid "An error occurred while downloading the GeoLite database: %s"
msgstr "Um erro ocorreu ao transferir a base de dados do GeoLite: %s"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/InstallGeoLiteController.php:52
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:101
msgid "Install GeoLite IP Database"
msgstr "Instalar banco de dados GeoLite IP"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/InstallGeoLiteController.php:73
msgid "GeoLite database uninstalled."
msgstr "Banco de dados GeoLite desinstalado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:45
msgid "User updated."
msgstr "Usuário atualizado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:45
msgid "User added."
msgstr "Usuário adicionado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:51
msgid "Another user already exists with this e-mail address. Please update the e-mail address."
msgstr "Outro usuário já utiliza este endereço de e-mail. Por favor, atualize o endereço de email."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:59
msgid "Edit User"
msgstr "Editar Usuário"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:59
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:10
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar Usuário"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:72
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Você não pode excluir a própria conta."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:77
msgid "User deleted."
msgstr "Usuário excluído."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/UsersController.php:94
msgid "User not found."
msgstr "Usuário não encontrado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/DebugController.php:84
msgid "Run Synchronized Task"
msgstr "Executar Tarefa Sincronizada"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/DebugController.php:128
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/DebugController.php:162
msgid "Debug Output"
msgstr "Saída de depuração"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/InstallShoutcastController.php:42
msgid "SHOUTcast version \"%s\" is currently installed."
msgstr "SHOUTcast versão \"%s\" está instalado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/InstallShoutcastController.php:94
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:96
msgid "Install SHOUTcast"
msgstr "Instalar o SHOUTcast"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:39
msgid "Custom Field updated."
msgstr "Campo personalizado atualizado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:39
msgid "Custom Field added."
msgstr "Campo personalizado adicionado."
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:48
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Editar campo personalizado"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:48
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:10
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Adicionar Campo Personalizado"
#: /github/workspace/src/Controller/Admin/CustomFieldsController.php:56
msgid "Custom Field deleted."
msgstr "Campo personalizado excluído."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/RemotesController.php:36
msgid "Remote Relay updated."
msgstr "Relay atualizado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/RemotesController.php:36
msgid "Remote Relay added."
msgstr "Relay atualizado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/RemotesController.php:45
msgid "Edit Remote Relay"
msgstr "Editar Relay"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/RemotesController.php:45
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:20
msgid "Add Remote Relay"
msgstr "Adicionar Relay"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/RemotesController.php:57
msgid "Remote Relay deleted."
msgstr "Relay excluído."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/RemotesController.php:67
msgid "This record cannot be edited."
msgstr "Este registro não pode ser editado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/StreamersController.php:51
msgid "Streamers enabled!"
msgstr "Streamers habilitados!"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/StreamersController.php:51
msgid "You can now set up streamer (DJ) accounts."
msgstr "Você pode agora configurar as contas para os streamers (DJ)."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/SftpUsersController.php:68
msgid "Edit SFTP User"
msgstr "Editar Usuário SFTP"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/SftpUsersController.php:68
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:13
msgid "Add SFTP User"
msgstr "Adicionar Usuário SFTP"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/SftpUsersController.php:80
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "SFTP User deleted."
msgstr "Usuário SFTP excluído."
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/MountsController.php:54
msgid "Edit Mount Point"
msgstr "Editar Ponto de Montagem"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/MountsController.php:54
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:19
msgid "Add Mount Point"
msgstr "Adicionar Ponto de Montagem"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/MountsController.php:67
msgid "Mount Point deleted."
msgstr "Ponto de montagem excluído."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/AutomationController.php:66
msgid "Automated assignment complete!"
msgstr "Atribuição automatizada completa!"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/AutomationController.php:70
msgid "Automated assignment error"
msgstr "Erro na atribuição automatizada"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/EditLiquidsoapConfigController.php:62
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:115
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:35
#: /github/workspace/config/forms/sftp_user.php:38
#: /github/workspace/config/forms/api_key.php:20
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:265
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:40
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:74
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:152
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:109
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:152
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:100
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:138
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:63
#: /github/workspace/config/forms/webhook/google_analytics.php:43
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:144
#: /github/workspace/config/forms/user.php:52
#: /github/workspace/config/forms/station.php:691
#: /github/workspace/config/forms/role.php:44
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:37
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:194
#: /github/workspace/config/forms/song.php:53
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:113
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/EditLiquidsoapConfigController.php:124
#: /github/workspace/config/menus/station.php:169
msgid "Edit Liquidsoap Configuration"
msgstr "Configuração do Liquidsoap"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:56
msgid "Web Hook added."
msgstr "Hook web adicionado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:63
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:20
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/add.phtml:3
msgid "Add Web Hook"
msgstr "Adicionar Hook Web"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:70
msgid "Web Hook updated."
msgstr "Hook web atualizado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:77
msgid "Edit Web Hook"
msgstr "Editar Web Hook"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:98
msgid "Web hook enabled."
msgstr "Hook Web ativado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:98
msgid "Web Hook disabled."
msgstr "Hook web desativado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:121
msgid "Web Hook Test Output"
msgstr "Teste de saída do Web Hook"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/WebhooksController.php:134
msgid "Web Hook deleted."
msgstr "Hook web deletado."
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/SoundExchangeController.php:175
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "SoundExchange Report"
msgstr "Relatório SoundExchange"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:58
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:20
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:32
msgid "Listeners by Day"
msgstr "Ouvintes por dia"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:96
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:26
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:42
msgid "Listeners by Day of Week"
msgstr "Ouvintes por dia da semana"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:104
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:105
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:106
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:107
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:108
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:109
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:110
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: /github/workspace/src/Controller/Stations/Reports/OverviewController.php:153
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:23
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:37
msgid "Listeners by Hour"
msgstr "Ouvintes por hora"
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:159
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:161
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Now Playing Data"
msgstr "Dados de reprodução atual"
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:168
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "1-Minute Sync"
msgstr "Sincronização de 1 minuto"
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:170
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Song Requests Queue"
msgstr "File de pedidos de música"
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:177
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "5-Minute Sync"
msgstr "Sincronização de 5 minutos"
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:179
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Check Media Folders"
msgstr "Verificar diretórios de mídia"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:186
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "1-Hour Sync"
msgstr "Sincronização de 1 hora"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:188
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Analytics/Statistics"
msgstr "Análises e estatísticas"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/src/Sync/Runner.php:189
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpeza"
#: /github/workspace/src/Service/IpGeolocator/GeoLite.php:22
msgid "This product includes GeoLite2 data created by MaxMind, available from %s."
msgstr "Este produto inclui dados GeoLite2 criados pela MaxMind, disponíveis em %s."
#: /github/workspace/src/Service/IpGeolocator/DbIp.php:22
msgid "IP Geolocation by DB-IP"
msgstr "Geolocalização de IP por DB-IP"
#: /github/workspace/src/Service/IpGeolocation.php:40
msgid "GeoLite database not configured for this installation. See System Administration for instructions."
msgstr "Banco de dados GeoLite não configurado para esta instalação. Veja a Administração do Sistema para instruções."
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:14
msgid "Base Theme for Public Pages"
msgstr "Tema base para Páginas Públicas"
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:15
msgid "Select a theme to use as a base for station public pages and the login page."
msgstr "Selecione um tema para usar com base para a página publica da estação e página de login"
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:17
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:96
msgid "Light"
msgstr "Claro"
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:17
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:96
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:18
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:97
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:28
msgid "Hide Album Art on Public Pages"
msgstr "Esconder a capa do álbum em páginas públicas"
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:29
msgid "If selected, album art will not display on public-facing radio pages."
msgstr "Se selecionado, a capa do álbum não exibirá nas páginas de rádio voltado para o público."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:30
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:62
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:56
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:69
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:83
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:61
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:75
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:109
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:132
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:224
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:235
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:16
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:37
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:36
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:48
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:70
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:82
#: /github/workspace/config/forms/station.php:124
#: /github/workspace/config/forms/station.php:138
#: /github/workspace/config/forms/station.php:163
#: /github/workspace/config/forms/station.php:366
#: /github/workspace/config/forms/station.php:380
#: /github/workspace/config/forms/station.php:422
#: /github/workspace/config/forms/station.php:436
#: /github/workspace/config/forms/station.php:559
#: /github/workspace/config/forms/station.php:589
#: /github/workspace/config/forms/station.php:643
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:27
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:16
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:87
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:177
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:35
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:31
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:63
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:55
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:68
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:82
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:62
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:76
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:110
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:133
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:225
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:236
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:17
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:38
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:37
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:49
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:71
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:83
#: /github/workspace/config/forms/station.php:125
#: /github/workspace/config/forms/station.php:139
#: /github/workspace/config/forms/station.php:164
#: /github/workspace/config/forms/station.php:367
#: /github/workspace/config/forms/station.php:381
#: /github/workspace/config/forms/station.php:423
#: /github/workspace/config/forms/station.php:437
#: /github/workspace/config/forms/station.php:560
#: /github/workspace/config/forms/station.php:590
#: /github/workspace/config/forms/station.php:644
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:28
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:17
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:88
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:178
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:35
msgid "No"
msgstr "Não"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:40
msgid "Homepage Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento da página inicial"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:41
msgid "If a visitor is not signed in and visits the AzuraCast homepage, you can automatically redirect them to the URL specified here. Leave blank to redirect them to the login screen by default."
msgstr "Se um visitante não estiver logado e visitar a página inicial do AzuraCast, você pode redirecionar automaticamente para a URL especificada aqui. Deixe em branco para redirecionar para a tela de login por padrão."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:50
#: /github/workspace/config/forms/station.php:148
msgid "Default Album Art URL"
msgstr "URL padrão da capa do álbum"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:51
#: /github/workspace/config/forms/station.php:149
msgid "If a song has no album art, this URL will be listed instead. Leave blank to use the standard placeholder art."
msgstr "Se uma música não tem capa do álbum, esta URL será listada em vez disso. Deixe em branco para usar a arte padrão do placeholder."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:60
msgid "Hide AzuraCast Branding on Public Pages"
msgstr "Esconder a marca AzuraCast em páginas públicas"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:61
msgid "If selected, this will remove the AzuraCast branding from public-facing pages."
msgstr "Se selecionado, isto irá remover a marca AzuraCast de páginas voltadas para o público."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:72
msgid "Custom CSS for Public Pages"
msgstr "CSS personalizado para páginas públicas"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:73
msgid "This CSS will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Este CSS será aplicado às páginas públicas da rádio e na página de login."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:86
msgid "Custom JS for Public Pages"
msgstr "JS personalizado para páginas públicas"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:87
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Este código javascript será aplicado às páginas públicas da estação e página de login."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:100
msgid "Custom CSS for Internal Pages"
msgstr "CSS personalizado para páginas internas"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/branding.php:101
msgid "This CSS will be applied to the main management pages, like this one."
msgstr "Este CSS será aplicado às principais páginas de gerenciamento, como este."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/profile_two_factor.php:8
msgid "Code from Authenticator App"
msgstr "Código do Aplicativo Autenticador"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/profile_two_factor.php:9
msgid "Enter the current code provided by your authenticator app to verify that it's working correctly."
msgstr "Digite o código atual fornecido pelo seu aplicativo autenticador para verificar se ele está funcionando corretamente."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/profile_two_factor.php:19
msgid "Verify Authenticator"
msgstr "Verificar Autenticador"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:10
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:13
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:12
msgid "You can upload the MaxMind GeoLite database in order to provide geolocation of the IP addresses of your listeners. This will allow you to view the listeners on each station's \"Listeners\" report. To download the GeoLite database:"
msgstr "Você pode fazer o upload do banco de dados da MaxMind GeoLite para fornecer geolocalização dos endereços IP de seus ouvintes. Isto permitirá que você veja os ouvintes do relatório de \"Ouvintes\" de cada estação. Para baixar o banco de dados GeoLita:"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:14
msgid "Create an account on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the MaxMind developer site</a>."
msgstr "Crie uma conta em <a href=\"%s\" target=\"_blank\">o site de desenvolvimento da MaxMind</a>."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:16
msgid "Visit the \"My License Key\" page under the \"Services\" section."
msgstr "Visite a página \"My License Key\" na seção \"Services\"."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:17
msgid "Click \"Generate new license key\"."
msgstr "Clique em \"Gerar nova chave de licença\"."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:18
msgid "Paste the generated license key into the field on this page."
msgstr "Cole a chave de licença gerada no campo nesta página."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/install_geolite.php:26
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "Chave de licença MaxMind"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:14
msgid "New Station Name"
msgstr "Visualizar pagina da Estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:23
msgid "New Station Description"
msgstr "Descrição da estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:33
msgid "Customize Station Cloning"
msgstr "Personalizar a clonagem da estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:39
msgid "Copy Media?"
msgstr "Copiar mídias?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:40
msgid "Choose how media should be duplicated from the old station."
msgstr "Escolha como as mídias devem ser duplicadas da estação antiga."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:42
msgid "Do not share media between the stations"
msgstr "Não compartilhar mídia entre as estações"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:43
msgid "Share the same folder on disk between the stations"
msgstr "Compartilhe o mesmo diretório no disco entre as estações"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:53
msgid "Copy Playlists?"
msgstr "Copiar listas de reprodução?"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:66
msgid "Copy Streamer/DJ Accounts?"
msgstr "Copiar contas de streamer/DJs?"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:79
msgid "Copy Permissions?"
msgstr "Copiar permissões?"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:80
msgid "Selecting \"Yes\" will assign any users with permissions to the current station to have permissions to the new one."
msgstr "Selecionar \"Sim\" irá atribuir a todos os usuários com permissões na estação atual as mesmas permissões na nova estação."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station_clone.php:99
msgid "Create New Station"
msgstr "Criar nova estação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/register.php:7
msgid "Account Information"
msgstr "Informação da conta"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/register.php:13
#: /github/workspace/config/forms/user.php:19
#: /github/workspace/config/forms/login.php:9
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:27
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:22
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:37
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:32
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:34
msgid "E-mail Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/register.php:23
#: /github/workspace/config/forms/login.php:19
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:50
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:47
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:39
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:41
msgid "Password"
msgstr "Senha"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/register.php:37
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/settings.phtml:13
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:55
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:56
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/station.phtml:13
msgid "Create Account"
msgstr "Criar conta"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/sftp_user.php:8
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:24
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/sftp_user.php:17
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:56
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/sftp_user.php:18
#: /github/workspace/config/forms/user.php:31
msgid "Leave blank to use the current password."
msgstr "Deixe em branco para utilizar a senha atual."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/sftp_user.php:27
msgid "SSH Public Keys"
msgstr "Chaves públicas SSH"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/sftp_user.php:29
msgid "Optionally supply SSH public keys this user can use to connect instead of a password. Enter one key per line."
msgstr "Opcionalmente, forneça chaves públicas SSH que este usuário pode usar para conectar em vez de uma senha. Digite uma chave por linha."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/api_key.php:10
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:18
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:34
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/api_key.php:11
msgid "Describe the use-case for this API key for future reference."
msgstr "Descreva o uso para esta chave de API para referência futura."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:11
msgid "Rolling Release"
msgstr "Versão Pré-lançamento"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:12
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:19
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:20
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:21
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:34
msgid "Site Base URL"
msgstr "URL base do site"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:35
msgid "The base URL where this service is located. Use either the external IP address or fully-qualified domain name (if one exists) pointing to this server."
msgstr "A URL base onde este serviço está localizado. Use o endereço IP externo ou um nome de domínio totalmente qualificado (se houver) apontando para este servidor."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:46
msgid "AzuraCast Instance Name"
msgstr "Nome da instância do AzuraCast"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:47
msgid "This name will appear as a sub-header next to the AzuraCast logo, to help identify this server."
msgstr "Este nome irá aparecer como um sub cabeçalho próximo ao logo do AzuraCast, para ajudar a identificar este servidor."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:57
msgid "Prefer Browser URL (If Available)"
msgstr "Preferir URL do Navegador (se disponível)"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:58
msgid "If this setting is set to \"Yes\", the browser URL will be used instead of the base URL when it's available. Set to \"No\" to always use the base URL."
msgstr "Se essa configuração estiver definida como \"Sim\", a URL do navegador será usada ao invés da URL base quando estiver disponível. Defina como \"Não\" para sempre usar a URL base."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:71
msgid "Use Web Proxy for Radio"
msgstr "Usar web proxy para estações"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:72
msgid "By default, radio stations broadcast on their own ports (i.e. 8000). If you're using a service like CloudFlare or accessing your radio station by SSL, you should enable this feature, which routes all radio through the web ports (80 and 443)."
msgstr "Por padrão, estações de rádio transmitem em suas próprias portas (ex: 8000). Se você estiver usando um serviço como o CloudFlare ou acessar sua estação de rádio por SSL, você deve habilitar esse recurso que irá servir todas as estações de rádio através das portas web (80 e 443)."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:85
msgid "Days of Playback History to Keep"
msgstr "Dias do Histórico de Reprodução para Manter"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:86
msgid "Set longer to preserve more playback history and listener metadata for stations. Set shorter to save disk space. "
msgstr "Defina mais longo para preservar mais histórico de reprodução e metadados de ouvinte para estações. Defina mais curto para economizar espaço em disco. "
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:90
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:65
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:22
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:86
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:23
msgid "Last 14 Days"
msgstr "Últimos 14 Dias"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:91
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:66
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:103
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:87
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 Dias"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:92
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Últimos 60 Dias"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:93
msgid "Last Year"
msgstr "Ano Passado"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:94
msgid "Last 2 Years"
msgstr "Últimos 2 Anos"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:95
msgid "Indefinitely"
msgstr "Por tempo indeterminado"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:105
msgid "Use WebSockets for Now Playing Updates"
msgstr "Usar WebSockets para Atualizações em Reprodução de Agora"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:106
msgid "Enables or disables the use of the newer and faster WebSocket-based system for receiving live updates on public players. You may need to disable this if you encounter problems with it."
msgstr "Habilita ou desabilita o uso do novo e mais rápido sistema baseado em WebSocket para receber atualizações ao vivo de Players públicos. Você pode precisar desativar isto se encontrar problemas com ele."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:128
msgid "Always Use HTTPS"
msgstr "Sempre usar HTTPS"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:129
msgid "Set to \"Yes\" to always use \"https://\" secure URLs, and to automatically redirect to the secure URL when an insecure URL is visited."
msgstr "Defina como \"Sim\" para sempre usar \"https://\" URLs seguras, e para redirecionar automaticamente para a URL segura quando uma URL insegura é visitada."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:142
msgid "API \"Access-Control-Allow-Origin\" header"
msgstr "Cabeçalho da API \"Access-Control-Allow-Origin\""
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:144
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about this header</a>. Set to * to allow all sources, or specify a list of origins separated by a comma (,)."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Saiba mais sobre este cabeçalho</a>. Defina como * para permitir todas as fontes, ou especifique uma lista de origens separadas por uma vírgula (,)."
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:163
msgid "Listener Analytics Collection"
msgstr "Coleção de Estatísticas de Ouvinte"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:164
msgid "Aggregate listener statistics are used to show station reports across the system. IP-based listener statistics are used to view live listener tracking and may be required for royalty reports."
msgstr "As estatísticas agregadas do listener são usadas para mostrar relatórios de estações no sistema. As estatísticas do ouvinte baseadas em IP são usadas para exibir o acompanhamento do ouvinte ao vivo e podem ser necessárias para relatórios de royalties."
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:169
msgid "<b>Full:</b> Collect aggregate listener statistics and IP-based listener statistics"
msgstr "<b>Total:</b> Colete estatísticas agregadas de ouvinte e estatísticas baseadas em IPs"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:172
msgid "<b>Limited:</b> Only collect aggregate listener statistics"
msgstr "<b>Limitado:</b> Apenas recolher estatísticas agregadas de ouvintes"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:175
msgid "<b>None:</b> Do not collect any listener analytics"
msgstr "<b>Nenhum:</b> Não colete nenhuma análise de ouvinte"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:185
msgid "AzuraCast Update Checks"
msgstr "Verificar Atualizações do Azuracast"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:192
msgid "Current Release Channel"
msgstr "Canal de Lançamento Atual"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:194
msgid "For information on how to switch your release channel, visit <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this page</a>."
msgstr "Para mais informações de como mudar para uma versão de pré-lançamento, visite <a href=\"%s\" target=\"_blank\">esta página</a>."
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:204
msgid "Show Update Announcements"
msgstr "Mostrar Comunicados de Atualização"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:205
msgid "Show new releases within your update channel on the AzuraCast homepage."
msgstr "Mostre novos lançamentos em seu canal de atualização na página inicial do AzuraCast."
2019-10-08 07:47:24 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:216
msgid "Third-Party Services"
msgstr "Serviços de Terceiros"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:223
msgid "Check Web Services for Album Art for \"Now Playing\" Tracks"
msgstr "Verifique os serviços da web para a arte do álbum para faixas \"Tocando Agora\""
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:234
msgid "Check Web Services for Album Art When Uploading Media"
msgstr "Verifique os serviços da web para a arte do álbum ao enviar mídia"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:245
msgid "Last.fm API Key"
msgstr "Last.fm API Key"
#: /github/workspace/config/forms/settings.php:246
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Apply for an API key here</a>. This service can provide album art for tracks where none is available locally."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Inscreva-se para uma chave de API aqui</a>. Este serviço pode fornecer arte do álbum para faixas onde nenhuma está disponível localmente."
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:10
msgid "Enable Automated Assignment"
msgstr "Habilitar atribuição automatizada"
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:11
msgid "Allow the system to periodically automatically assign songs to playlists based on their performance. This process will run in the background, and will only run if this option is set to \"Enabled\" and at least one playlist is set to \"Include in Automated Assignment\"."
msgstr "Permitir o sistema automaticamente e periodicamente atribuir músicas à playlists baseado em sua performance. Esse processo irá executar em segundo plano e somente será executado se esta opção estiver configurada como \"Habilitado\" e ao menos uma playlist estiver configurada para \"Incluir em atribuição automatizada\"."
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:14
#: /github/workspace/config/forms/station.php:191
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:61
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:59
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:60
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:52
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:80
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:15
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:59
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:58
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:24
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:77
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:23
msgid "Days Between Automated Assignments"
msgstr "Dias entre as atribuições automatizadas"
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:24
msgid "Based on this setting, the system will automatically reassign songs every (this) days using data from the previous (this) days."
msgstr "Baseado nessa configuração, o sistema irá reatribuir automaticamente as músicas usando a periodicidade escolhida abaixo, usando dados históricos da mesma periodicidade."
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:28
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:29
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:30
#: /github/workspace/config/forms/automation.php:31
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:14
msgid "Run Automatic Nightly Backups"
msgstr "Executar Cópias de Segurança Noturnas Automáticas"
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:15
msgid "Enable to have AzuraCast automatically run nightly backups at the time specified."
msgstr "Ativar para que o AzuraCast execute automaticamente cópias de segurança noturnas automaticamente no tempo especificado."
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:26
msgid "Scheduled Backup Time"
msgstr "Tempo Agendado para Cópias de Segurança"
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:27
msgid "The time (in UTC) to run the automated backup, if enabled."
msgstr "O tempo (em UTC) para executar o backup automático, se habilitado."
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:35
msgid "Exclude Media from Backups"
msgstr "Excluir Ficheiros Multimédia das Cópias de Segurança"
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:36
msgid "Excluding media from automated backups will save space, but you should make sure to back up your media elsewhere. Note that only locally stored media will be backed up."
msgstr "Excluir mídia de backups automatizados economizará espaço, mas você deve fazer backup de sua mídia em outro lugar. Observe que apenas a mídia armazenada localmente terá backup."
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:47
msgid "Number of Backup Copies to Keep"
msgstr "Número de Cópias de Segurança para Manter"
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:48
msgid "Copies older than the specified number of days will automatically be deleted. Set to zero to disable automatic deletion."
msgstr "As cópias de segurança mais antigas que o número especificado vão ser automaticamente apagadas. Defina como zero para não eliminar cópias de segurança."
#: /github/workspace/config/forms/backup.php:59
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:9
msgid "Storage Location"
msgstr "Local de Armazenamento"
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:14
msgid "<p>SHOUTcast 2 DNAS is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the SHOUTcast binary. In order to install SHOUTcast, you should download the Linux x64 binary from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">SHOUTcast Radio Manager</a> web site. Upload the <code>sc_serv2_linux_x64-latest.tar.gz</code> into the field below to automatically extract it into the proper directory.</p>"
msgstr "<p>O SHOUTcast 2 DNAS não é um software livre, e sua licença restritiva não permite que AzuraCast distribua o binário do SHOUTcast Para instalar o SHOUTcast, você deve baixar o binário Linux x64 do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Gerenciador de Rádio SHOUTcast</a> do site. Envie o <code>sc_serv2_linux_x64-latest.tar.gz</code> no campo abaixo para automaticamente extraí-lo no diretório correto</p>"
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:23
#: /github/workspace/templates/admin/install_geolite/index.phtml:27
msgid "Current Installed Version"
msgstr "Versão Atualmente Instalada"
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:24
msgid "SHOUTcast is not currently installed on this installation."
msgstr "O SHOUTcast não está atualmente instalado nesta instalação do AzuraCast."
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:32
msgid "Select SHOUTcast 64-bit .tar.gz File"
msgstr "Selecione o arquivo SHOUTcast 64-bit .tar.gz"
#: /github/workspace/config/forms/install_shoutcast.php:45
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:15
msgid "Mount Point URL"
msgstr "URL do Ponto de Montagem"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:16
msgid "This name should always begin with a slash (/), and must be a valid URL, such as /autodj.mp3"
msgstr "Este nome deve sempre começar com uma barra (/) e deve ser uma URL válida, como exemplo /autodj.mp3"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:25
#: /github/workspace/config/forms/user.php:10
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:40
msgid "Display Name"
msgstr "Exibir nome"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:26
msgid "The display name assigned to this mount point when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "O nome de exibição atribuído a este ponto de montagem ao visualizá-lo em páginas administrativas ou públicas. Deixe em branco para gerar automaticamente um."
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:34
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:14
msgid "Show on Public Pages"
msgstr "Mostrar em Páginas Públicas"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:35
msgid "Enable to allow listeners to select this mount point on this station's public pages."
msgstr "Ative para permitir que os ouvintes selecionem este ponto de montagem nas página públicas da estação."
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:46
msgid "Set as Default Mount Point"
msgstr "Definir como o ponto de montagem padrão"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:47
msgid "If this mount is the default, it will be played on the radio preview and the public radio page in this system."
msgstr "Se essa montagem for a padrão, ela será tocada na pré-visualização e na página pública da rádio neste sistema."
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:58
msgid "Relay Stream URL"
msgstr "URL de retransmissão de stream"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:59
msgid "Enter the full URL of another stream to relay its broadcast through this mount point."
msgstr "Digite a URL completa de outro stream para retransmitir sua transmissão através deste ponto de montagem."
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:68
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:175
msgid "Publish to \"Yellow Pages\" Directories"
msgstr "Publicar em diretórios \"Páginas amarelas\""
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:69
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:176
msgid "Enable to advertise this mount point on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Ative para publicar este ponto de montagem nos diretórios de \"Páginas Amarelas\" de rádios públicas."
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:80
msgid "Enable AutoDJ"
msgstr "Habilitar AutoDJ"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:81
msgid "If enabled, the AutoDJ will automatically play music to this mount point."
msgstr "Se definito como \"Sim\", o AutoDJ irá tocar músicas automaticamente neste ponto de montagem."
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:99
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:106
msgid "AutoDJ Format"
msgstr "Formato do AutoDJ"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:108
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:120
msgid "AutoDJ Bitrate (kbps)"
msgstr "Bitrate do AutoDJ (kbps)"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:135
msgid "Custom Stream URL"
msgstr "URL de fluxo personalizado"
#: /github/workspace/config/forms/mount/generic.php:137
msgid "You can set a custom URL for this stream that AzuraCast will use when referring to it. Leave empty to use the default value."
msgstr "Você pode definir uma URL personalizada para este fluxo que o AzuraCast usará ao se referir a ele. Deixe vazio para usar o valor padrão."
#: /github/workspace/config/forms/mount/icecast.php:9
msgid "Fallback Mount"
msgstr "Montagem de contingência"
#: /github/workspace/config/forms/mount/icecast.php:10
msgid "If this mount point is not playing audio, listeners will automatically be redirected to this mount point. The default is /error.mp3, a repeating error message."
msgstr "Se esse ponto de montagem não estiver tocando áudio, os ouvintes serão automaticamente redirecionados para este ponto de montagem. O padrão é /error.mp3, uma mensagem de erro em repetição."
#: /github/workspace/config/forms/mount/icecast.php:27
msgid "Custom Frontend Configuration"
msgstr "Configuração avançada do layout de frente"
#: /github/workspace/config/forms/mount/icecast.php:29
msgid "You can include any special mount point settings here, in either JSON { key: 'value' } format or XML &lt;key&gt;value&lt;/key&gt;"
msgstr "Você pode incluir qualquer configuração special do ponto de montagem aqui, tanto no formato JSON { key: 'value' } quanto no formato XML &lt;key&gt;value&lt;/key&gt;"
#: /github/workspace/config/forms/mount/shoutcast2.php:12
msgid "Stream path cannot include reserved keywords: %s"
msgstr "Caminho de fluxo não pode incluir palavras-chave reservadas: %s"
#: /github/workspace/config/forms/mount/shoutcast2.php:22
msgid "YP Directory Authorization Hash"
msgstr "Hash de Autorização do Diretório YP"
#: /github/workspace/config/forms/mount/shoutcast2.php:23
msgid "If your stream is set to advertise to YP directories above, you must specify an authorization hash. You can manage authhashes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on the SHOUTcast web site</a>."
msgstr "Se o seu fluxo estiver configurado para anunciar para diretórios YP acima, você deve especificar um hash de autorização. Você pode gerenciar os hashes de autenticação <a href=\"%s\" target=\"_blank\">no site SHOUTcast</a>."
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:13
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:14
msgid "This will be used as the label when editing individual songs, and will show in API results."
msgstr "Isso será usado como rótulo ao editar músicas individuais e será exibido nos resultados da API."
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:22
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:23
msgid "Programmatic Name"
msgstr "Nome programático"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:23
msgid "Optionally specify an API-friendly name, such as <code>field_name</code>. Leave this field blank to automatically create one based on the name."
msgstr "Opcionalmente, especifique um nome amigável à API, como <code>field_name</code>. Deixe este campo em branco para criar automaticamente baseado no nome."
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:31
msgid "Automatically Set from ID3v2 Value"
msgstr "Definir automaticamente do valor ID3v2"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:32
msgid "Optionally select an ID3v2 metadata field that, if present, will be used to set this field's value."
msgstr "Opcionalmente, selecione um campo de metadados ID3v2 que, se presente, será usado para definir o valor deste campo."
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:36
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:47
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:37
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:28
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:38
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Ordem do Artista do Álbum"
2019-10-08 07:47:24 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:39
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Selecionar Ordem de classificação"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:40
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:27
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:31
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:41
msgid "Band"
msgstr "Banda"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:42
msgid "Bpm"
msgstr "Bpm"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:43
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:44
msgid "Commercial Information"
msgstr "Informações Comerciais"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:45
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:46
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Ordem do Compositor"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:47
msgid "Conductor"
msgstr "Condutor"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:48
msgid "Content Group Description"
msgstr "Descrição do Grupo de Conteúdo"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:49
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:50
msgid "Copyright Message"
msgstr "Mensagem de Direitos Autorais"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:51
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:52
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Configurações do Codificador"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:53
msgid "Encoding Time"
msgstr "Tempo de codificação"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:54
msgid "File Owner"
msgstr "Proprietário do Arquivo"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:55
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de arquivo"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:56
#: /github/workspace/config/forms/station.php:90
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:57
msgid "Initial Key"
msgstr "Chave inicial"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:58
msgid "Internet Radio Station Name"
msgstr "Nome da Estação de Rádio da Internet"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:59
msgid "Internet Radio Station Owner"
msgstr "Proprietário da Estação de Rádio da Internet"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:60
msgid "Involved People List"
msgstr "Lista de Pessoas Envolvidas"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:61
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:62
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:84
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:63
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:33
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:64
msgid "Linked Information"
msgstr "Informações vinculadas"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:65
msgid "Lyricist"
msgstr "Letra"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:66
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de mídia"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:67
msgid "Mood"
msgstr "Género"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:68
msgid "Music CD Identifier"
msgstr "Identificador do CD de Música"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:69
msgid "Musician Credits List"
msgstr "Lista de Créditos Músicos"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:70
msgid "Original Album"
msgstr "Álbum original"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:71
msgid "Original Artist"
msgstr "Artista Original"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:72
msgid "Original Filename"
msgstr "Nome do arquivo original"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:73
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Artista Original"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:74
msgid "Original Release Time"
msgstr "Tempo de lançamento original"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:75
msgid "Original Year"
msgstr "Ano original"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:76
msgid "Part Of A Compilation"
msgstr "Parte de uma compilação"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:77
msgid "Part Of A Set"
msgstr "Parte de um conjunto"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:78
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Ordem de classificação do artista"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:79
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Atraso da Playlist"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:80
msgid "Produced Notice"
msgstr "Aviso Produzido"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:81
msgid "Publisher"
msgstr "Publicador"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:82
msgid "Recording Time"
msgstr "Datas de gravação"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:83
msgid "Release Time"
msgstr "Data de Lançamento"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:84
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:85
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Definir legenda"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:86
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:87
msgid "Tagging Time"
msgstr "Tempo de Marcação"
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:88
msgid "Terms Of Use"
msgstr "Termos de Uso"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:89
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:77
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:26
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:30
msgid "Title"
msgstr "Título"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:90
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Selecionar Ordem de classificação"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:91
msgid "Track Number"
msgstr "Número da faixa"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:92
msgid "Unsynchronised Lyric"
msgstr "Letra não sincronizada"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:93
msgid "URL Artist"
msgstr "Artista de URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:94
msgid "URL File"
msgstr "Arquivo URL"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:95
msgid "URL Payment"
msgstr "Pagamento de URL"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:96
msgid "URL Publisher"
msgstr "Publicador de URL"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:97
msgid "URL Source"
msgstr "URL fonte"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:98
msgid "URL Station"
msgstr "Estação de URL"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:99
msgid "URL User"
msgstr "Usuário de URL"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/custom_field.php:100
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:15
msgid "Twitter Account Details"
msgstr "Detalhes da Conta do Twitter"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:17
msgid "Steps for configuring a Twitter application:<br>\n"
" <ol type=\"1\">\n"
" <li>Create a new app on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Twitter Applications site</a>.\n"
" Use this installation's base URL as the application URL.</li>\n"
" <li>In the newly created application, click the \"Keys and Access Tokens\" tab.</li>\n"
" <li>At the bottom of the page, click \"Create my access token\".</li>\n"
" </ol>\n"
" <p>Once these steps are completed, enter the information from the \"Keys and Access Tokens\" page into the fields below.</p>"
msgstr "Passos para configurar um aplicativo do Twitter:<br>\n"
" <ol type=\"1\">\n"
" <li>Crie um novo aplicativo no site <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aplicativos do Twitter</a>. \n"
" Usar a URL base desta instalação como URL do aplicativo.</li>\n"
" <li>No aplicativo recém-criado, clique na guia \"Chaves e Tokens de Acesso\".</li>\n"
" <li>Na parte inferior da página, clique em \"Criar meu token de acesso\".</li>\n"
" </ol>\n"
" <p>Uma vez concluídos estes passos, insira as informações da página \"Chaves e Acesse Tokens\" nos campos abaixo.</p>"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:34
msgid "Consumer Key (API Key)"
msgstr "Chave do consumidor (Chave API)"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:44
msgid "Consumer Secret (API Secret)"
msgstr "Consumidor Secreto (API Secreta)"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:54
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acesso"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:64
msgid "Access Token Secret"
msgstr "Token Secreto de Acesso"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:74
msgid "Only Send One Tweet Every..."
msgstr "Envie apenas um Tweet a cada..."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:78
msgid "No Limit"
msgstr "Sem limite"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:79
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:80
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:81
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:82
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:83
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:84
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:85
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:86
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:87
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:103
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:33
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:20
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:19
#: /github/workspace/config/forms/webhook/google_analytics.php:19
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:20
msgid "Web Hook Name"
msgstr "Nome do Hook da Web"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:104
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:34
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:21
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:20
#: /github/workspace/config/forms/webhook/google_analytics.php:20
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:21
msgid "Choose a name for this webhook that will help you distinguish it from others. This will only be shown on the administration page."
msgstr "Escolha um nome para este webhook que irá ajudá-lo a distingui-lo de outros. Isso só será mostrado na página da administração."
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:115
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:83
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:72
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:43
msgid "Web Hook Triggers"
msgstr "Gatilhos de Hook Web"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:125
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensagem"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:128
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:101
msgid "Now playing on %s: %s by %s! Tune in now."
msgstr "Agora tocando em %s: %s por %s! Escute agora."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/twitter.php:134
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:87
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:57
msgid "Variables are in the form of <code>{{ var.name }}</code>. All values in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API response</a> are avaliable for use. Any empty fields are ignored."
msgstr "As variáveis estão na forma de <code>{{ var.name }}</code>. Todos os valores na resposta da API <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Agora jogando</a> são disponíveis para uso. Quaisquer campos vazios são ignorados."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:15
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Web Hook Details"
msgstr "Detalhes do Web Hook"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:18
msgid "Web hooks automatically send a HTTP POST request to the URL you specify to\n"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
" notify it any time one of the triggers you specify occurs on your station. The body of the POST message\n"
" is the exact same as the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Now Playing API response</a> for your station.\n"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
" In order to process quickly, web hooks have a short timeout, so the responding service should be\n"
" optimized to handle the request in under 2 seconds."
msgstr "Web Hook automaticamente envia uma solicitação de HTTP POST para a URL que você especificar. O corpo da mensagem POST\n"
" é exatamente igual a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">API Tocando agora resposta</a> para sua estação. \n"
" a fim de processar rapidamente, Web Hook têm um curto tempo de espera, para que o serviço de resposta deve ser\n"
" otimizado para manipular a solicitação em menos de 2 segundos."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:45
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Web Hook URL"
msgstr "URL do Gancho na Web"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:46
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "The URL that will receive the POST messages any time an event is triggered."
msgstr "A URL que receberá o POST das mensagens quando um evento é acionado."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:59
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Username"
msgstr "Opcional: Usuário de Autenticação Básica HTTP"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:60
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the username here."
msgstr "Se seu we hook requer autenticação básica HTTP, forneça o nome de usuário aqui."
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:71
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Password"
msgstr "Opcional: Usuário de Autenticação Básica HTTP"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/generic.php:72
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the password here."
msgstr "Se seu web hook requer autenticação básica HTTP, forneça o nome de usuário aqui."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:32
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Bot Token"
msgstr "Token do Bot"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:33
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:115
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "See the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Telegram Documentation</a> for more details."
msgstr "Veja a Documentação do Telegram <a href=\"%s\" target=\"_blank\"></a> para mais detalhes."
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:46
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Chat ID"
msgstr "ID de bate-papo"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:47
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Unique identifier for the target chat or username of the target channel (in the format @channelusername)."
msgstr "Identificador único para o chat de destino ou nome de usuário do canal de destino (no formato @channelusername)."
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:59
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Custom API Base URL"
msgstr "URL Base da API Personalizada"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:61
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Leave blank to use the default Telegram API URL (recommended). Specify the full URL, like <code>https://api.pwrtelegram.xyz/</code>."
msgstr "Deixe em branco para usar a URL padrão da API do Telegram (recomendado). Especifique a URL completa, como <code>https://api.pwrtelegram.xyz/</code>."
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:84
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:55
msgid "Customize Message"
msgstr "Personalizar mensagem"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:98
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:67
msgid "Main Message Content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/telegram.php:114
msgid "Message parsing mode"
msgstr "Modo de análise de mensagens"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:31
msgid "TuneIn Station ID"
msgstr "ID da Estação de TuneIn"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:32
msgid "The station ID will be a numeric string that starts with the letter S."
msgstr "O ID da estação será uma string numérica que começa com a letra S."
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:42
msgid "TuneIn Partner ID"
msgstr "ID do parceiro do TuneIn"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/tunein.php:52
msgid "TuneIn Partner Key"
msgstr "Chave do parceiro do TuneIn"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/google_analytics.php:31
msgid "GA Property Tracking ID"
msgstr ""
#: /github/workspace/config/forms/webhook/google_analytics.php:32
msgid "The property ID used to track live listeners."
msgstr ""
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:32
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Discord Web Hook URL"
msgstr "URL do Discord Web Hook"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:33
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "This URL is provided within the Discord application."
msgstr "Esta URL é fornecida no aplicativo do Discord."
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:69
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Now playing on %s:"
msgstr "Tocando agora em %s:"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:87
#: /github/workspace/config/forms/station.php:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:97
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:107
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Author Name"
msgstr "Nome do Autor"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:117
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "URL da miniatura da imagem"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:127
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Footer Text"
msgstr "Texto do rodapé"
#: /github/workspace/config/forms/webhook/discord.php:129
#: /github/workspace/templates/main.phtml:179
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/minimal.phtml:48
msgid "Powered by %s"
msgstr "Desenvolvido por %s"
#: /github/workspace/config/forms/user.php:30
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:40
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir senha"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/user.php:42
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:23
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:42
msgid "Roles"
msgstr "Funções"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:58
msgid "Station Profile"
msgstr "Perfil da estação"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:59
msgid "Broadcasting"
msgstr "Transmissão"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:60
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:32
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:33
msgid "AutoDJ"
msgstr "AutoDJ"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:61
#: /github/workspace/templates/admin/sidebar.phtml:3
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:18
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:73
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:18
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:32
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:22
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:98
msgid "Web Site URL"
msgstr "Endereço do Site"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:99
msgid "Note: This should be the public-facing homepage of the radio station, not the AzuraCast URL. It will be included in broadcast details."
msgstr "Nota: Isto deve ser voltado para a página pública da estação de rádio, não o URL do AzuraCast. Ele será incluído em detalhes de transmissão."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:109
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horário"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:110
msgid "Scheduled playlists and other timed items will be controlled by this time zone."
msgstr "Listas de reprodução agendadas e outros items cronometrados serão controlados por este fuso horário."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:122
msgid "Enable Public Page"
msgstr "Ativar página pública"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:123
msgid "Show the station in public pages and general API results."
msgstr "Exibir a rádio em páginas públicas e em resultados gerais da API."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:134
msgid "Enable On-Demand Streaming"
msgstr "Ativar Transmissão On-Demand"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:135
#: /github/workspace/config/forms/station.php:160
msgid "If enabled, music from playlists with on-demand streaming enabled will be available to stream and download via a specialized public page."
msgstr "Se ativada, as músicas da listas de reprodução com streaming sob demanda ativado estarão disponíveis para transmissão e download por meio de uma página pública especializada."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:159
msgid "Enable Downloads on On-Demand Page"
msgstr "Habilitar Downloads na Página On-Demand"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:173
msgid "URL Stub"
msgstr "Endereço encurtado"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:175
msgid "Optionally specify a short URL-friendly name, such as <code>my_station_name</code>, that will be used in this station's URLs. Leave this field blank to automatically create one based on the station name."
msgstr "Opcionalmente, especifica um nome curto de URL amigável, como <code>my_station_name</code>, que será usado em URLs desta estação. Deixe este campo em branco para criar automaticamente um baseado no nome da estação."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:185
msgid "Number of Recently Played Songs"
msgstr "Número de músicas recentemente tocadas"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:187
msgid "Customize the number of songs that will appear in the \"Song History\" section for this station and in all public APIs."
msgstr "Personalize o número de músicas que aparecerá na seção \"Histórico da música\" para esta estação e em todas as APIs públicas."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:211
msgid "Broadcasting Service"
msgstr "Serviço de transmissão"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:212
msgid "This software delivers your broadcast to the listening audience."
msgstr "Este software fornece sua transmissão para o público ouvinte."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:230
msgid "Customize Source Password"
msgstr "Personalizar a senha da fonte"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:231
#: /github/workspace/config/forms/station.php:241
msgid "Leave blank to automatically generate a new password."
msgstr "Deixe em branco para gerar automaticamente uma nova senha."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:240
msgid "Customize Administrator Password"
msgstr "Modificar a senha do Administrador"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:250
msgid "Customize Broadcasting Port"
msgstr "Personalizar o porto de transmissão"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:252
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Nenhum outro programa pode utilizar essa porta. Deixe em branco para atribuir uma porta automaticamente."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:263
msgid "Maximum Listeners"
msgstr "Máximo de ouvintes"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:265
msgid "Maximum number of total listeners across all streams. Leave blank to use the default (250)."
msgstr "Número máximo de ouvintes em através de todos os fluxos. Deixe em branco para usar o padrão (250)."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:276
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Configuração personalizada"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:280
msgid "This code will be included in the frontend configuration. You can use either JSON {\"new_key\": \"new_value\"} format or XML &lt;new_key&gt;new_value&lt;/new_key&gt;."
msgstr "Este código será incluído na configuração do frontend. Você pode usar tanto formato JSON {\"nova_chave\": \"novo_valor\"} como XML &lt;nova_chave&gt;novo_valor&lt;/nova_chave&gt;."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:290
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Endereços IP banidos"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:294
msgid "List one IP address or group (in CIDR format) per line."
msgstr "Listar um endereço IP ou grupo (no formato CIDR) por linha."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:308
msgid "AutoDJ Service"
msgstr "Serviço de AutoDj"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:309
msgid "This software shuffles from playlists of music constantly and plays when no other radio source is available."
msgstr "Este software reproduz aleatoriamente as listas de reprodução de música e reproduz quando nenhuma outra fonte de rádio está disponível."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:329
msgid "Crossfade Method"
msgstr "Método Crossfade"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:331
msgid "Choose a method to use when transitioning from one song to another. Smart Mode considers the volume of the two tracks when fading for a smoother effect, but requires more CPU resources."
msgstr "Escolha um método a usar quando transitando de uma música para outra. O Modo Inteligente considera o volume das duas faixas para um efeito mais suave, mas requer mais recursos do processador."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:335
msgid "Smart Mode"
msgstr "Modo Inteligente"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:336
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:337
msgid "Disable Crossfading"
msgstr "Desativar Crossfading"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:347
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Duração do crossfade (segundos)"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:349
msgid "Number of seconds to overlap songs."
msgstr "Número de segundos para sobrepor músicas."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:361
msgid "Apply Compression and Normalization"
msgstr "Aplicar Compressão e Normalização"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:363
msgid "Compress and normalize your station's audio, producing a more uniform and \"full\" sound."
msgstr "Comprimir e normalizar o som da estação, produzindo um som mais uniforme e completo."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:376
msgid "Allow Song Requests"
msgstr "Permitir pedidos de música"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:377
msgid "Enable listeners to request a song for play on your station. Only songs that are already in your playlists are requestable."
msgstr "Permitir que os ouvintes solicitem uma música para tocar na sua estação. Somente músicas que já estão em suas listas de reprodução são solicitadas."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:390
msgid "Request Minimum Delay (Minutes)"
msgstr "Atraso mínimo do pedido (minutos)"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:391
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum delay (in minutes) between a request being submitted and being played. If set to zero, no delay is applied.<br><b>Important:</b> Some stream licensing rules require a minimum delay for requests (in the US, this is currently 60 minutes). Check your local regulations for more information."
msgstr "Se os pedidos estão habilitados, isso especifica o atraso mínimo (em minutos) entre um pedido ser enviado e então tocado. Se ajustado em zero, nenhum atraso é aplicado.<br><b>Importante:</b> Algumas regras de licenças para streams requerem um atraso mínimo para pedidos (nos Estados Unidos, esse atraso atualmente é de 60 minutos). Verifique as regras locais para mais informações."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:404
msgid "Request Last Played Threshold (Minutes)"
msgstr "Tempo de espera antes de pedir uma nova música (minutos)"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:405
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum time (in minutes) between a song playing on the radio and being available to request again. Set to 0 for no threshold."
msgstr "Se os pedidos estão habilitados, isso especifica o tempo mínimo (em minutos) entre o momento em que se reproduz uma música na rádio e quando pode solicitá-la novamente. Ajuste para 0 para desativar a espera."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:418
msgid "Allow Streamers / DJs"
msgstr "Permitir transmissores / DJs"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:419
msgid "If enabled, streamers (or DJs) will be able to connect directly to your stream and broadcast live music that interrupts the AutoDJ stream."
msgstr "Se ativado, os streamers (ou DJs) poderão se conectar diretamente ao seu stream e transmitir música ao vivo que interrompe o fluxo de AutoDJ."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:432
msgid "Record Live Broadcasts"
msgstr "Gravar Transmissões Ao Vivo"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:433
msgid "If enabled, AzuraCast will automatically record any live broadcasts made to this station to per-broadcast recordings."
msgstr "Se ativado, o AzuraCast irá gravar automaticamente quaisquer transmissões ao vivo feitas a esta estação para uma gravação por transmissão."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:447
msgid "Live Broadcast Recording Format"
msgstr "Formato de gravação de transmissão ao vivo"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:463
msgid "Live Broadcast Recording Bitrate (kbps)"
msgstr "Gravação de Bitrate ao vivo (kbps)"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:483
msgid "Deactivate Streamer on Disconnect (Seconds)"
msgstr "Desativar Streamer ou Disconectar (Segundos)"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:484
msgid "Number of seconds to deactivate station streamer on manual disconnect. Set to 0 to disable deactivation completely."
msgstr "Número de segundos para desativar a transmissão da estação na desconexão manual. Definido como 0 para desabilitar completamente a desativação."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:497
msgid "Customize DJ/Streamer Port"
msgstr "Customizar porta Dj/Streamer"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:499
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port.<br><b>Note:</b> The port after this one (n+1) will automatically be used for legacy connections."
msgstr "Nenhum outro programa pode estar usando esta porta. Deixe em branco para atribuir automaticamente uma porta. <br> <b> Nota: </ b> A porta após esta (n + 1) será automaticamente usada para conexões herdadas."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:510
msgid "Customize Internal Request Processing Port"
msgstr "Personalizar porta de processamento de solicitação interna"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:512
msgid "This port is not used by any external process. Only modify this port if the assigned port is in use. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Esta Porta não é usada por nenhum processo externo. Só modifica esta porta se a porta atribuída estiver em uso. Deixe em branco para atribuir automaticamente uma porta."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:523
msgid "DJ/Streamer Buffer Time (Seconds)"
msgstr "DJ/Streamer Buffer Time (Segundos)"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:524
msgid "The number of seconds of signal to store in case of interruption. Set to the lowest value that your DJs can use without stream interruptions."
msgstr "O número de segundos de sinal para armazenar em caso de interrupção. Defina o menor valor que seus DJs podem usar sem interrupções."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:539
msgid "Customize DJ/Streamer Mount Point"
msgstr "Personalizar Ponto de Montagem do DJ/Streamer"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:541
msgid "If your streaming software requires a specific mount point path, specify it here. Otherwise, use the default."
msgstr "Se seu software de streaming requer um caminho específico de ponto de montagem, especificá-lo aqui. Caso contrário, use o padrão."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:553
msgid "Use Replaygain Metadata"
msgstr "Usar Metadados de Replaygain"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:556
msgid "Instruct Liquidsoap to use any replaygain metadata associated with a song to control its volume level."
msgstr "Liquidsoap Instrue para usar qualquer metadados de replay associados a uma música para controlar seu nível de volume."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:569
msgid "AutoDJ Queue Length"
msgstr "Comprimento da fila do AutoDJ"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:570
msgid "If using AzuraCast's AutoDJ, this determines how many songs in advance the AutoDJ will automatically fill the queue."
msgstr "Se você usar o AutoDJ do AzuraCast, isso determina quantas músicas com antecedência o AutoDJ preencherá automaticamente a fila."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:584
msgid "Manual AutoDJ Mode"
msgstr "Modo AutoDJ manual"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:586
msgid "This mode disables AzuraCast's AutoDJ management, using Liquidsoap itself to manage song playback. \"Next Song\" and some other features will not be available."
msgstr "Este modo desativa o gerenciamento AutoDJ do AzuraCast, usando o Liquidsoap para gerenciar reprodução de música. \"Próxima música\" e alguns outros recursos não estarão disponíveis."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:600
msgid "Character Set Encoding"
msgstr "Codificação de Carateres"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:602
msgid "For most cases, use the default UTF-8 encoding. The older ISO-8859-1 encoding can be used if accepting connections from SHOUTcast 1 DJs or using other legacy software."
msgstr "\n"
"Na maioria dos casos, use a codificação UTF-8 padrão. A codificação ISO-8859-1 mais antiga pode ser usada se aceitar conexões de DJs do SHOUTcast 1 ou usar outro software legado."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:618
msgid "Duplicate Prevention Time Range (Minutes)"
msgstr "Intervalo de tempo de prevenção de duplicado (minutos)"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:619
msgid "This specifies the time range (in minutes) of the song history that the duplicate song prevention algorithm should take into account."
msgstr "Isso especifica o intervalo de tempo (em minutos) do histórico da música que o algoritmo de prevenção de músicas duplicadas deve levar em consideração."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:641
msgid "Enable Broadcasting"
msgstr "Ativar Transmissão"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:642
msgid "If disabled, the station will not broadcast or shuffle its AutoDJ."
msgstr "Se desativado, a estação não será transmitido ou embaralhe seu AutoDJ."
#: /github/workspace/config/forms/station.php:653
msgid "Base Station Directory"
msgstr "Diretório da Estação Base"
#: /github/workspace/config/forms/station.php:655
msgid "The parent directory where station playlist and configuration files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "O diretório principal no qual os arquivos de configuração e lista de reprodução da estação são armazenados. Deixe em branco para usar o diretório padrão."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:665
msgid "Media Storage Location"
msgstr "Local de Armazenamento de Mídia"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/station.php:675
msgid "Live Recordings Storage Location"
msgstr "Local de Armazenamento de Gravações"
#: /github/workspace/config/forms/role.php:11
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:22
msgid "Role Name"
msgstr "Nome da função"
#: /github/workspace/config/forms/role.php:20
msgid "System-Wide Permissions"
msgstr "Permissões do sistema"
#: /github/workspace/config/forms/role.php:33
msgid "Permissions for %s"
msgstr "Permissões para %s"
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:17
msgid "Backup Filename"
msgstr "Nome do arquivo de backup"
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:18
msgid "Path where the backup file should be located."
msgstr "Caminho onde o arquivo de backup deve estar localizado."
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:25
msgid "Exclude Media from Backup"
msgstr "Excluir pasta de mídia do backup"
#: /github/workspace/config/forms/backup_run.php:26
msgid "This will produce a significantly smaller backup, but you should make sure to back up your media elsewhere. Note that only locally stored media will be backed up."
msgstr "Isso produzirá um backup significativamente menor, mas você deve fazer o backup da mídia em outro lugar. Observe que apenas a mídia armazenada localmente terá backup."
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:15
msgid "Enable to allow listeners to select this relay on this station's public pages."
msgstr "Ative para permitir que os ouvintes selecionem este ponto de montagem nas página públicas da estação."
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:26
msgid "Remote Station Type"
msgstr "Tipo de estação de rádio"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:41
msgid "The display name assigned to this relay when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "O nome de exibição atribuído a este ponto de montagem ao visualizá-lo em páginas administrativas ou públicas. Deixe em branco para gerar automaticamente um."
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:49
msgid "Remote Station Listening URL"
msgstr "Endereço para ouvir a rádio"
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:50
msgid "Example: if the remote radio URL is %s, enter <code>%s</code>."
msgstr "Exemplo: se o endereço remoto da rádio é %s, insira <code>%s</code>."
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:63
msgid "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
msgstr "Ponto de montagem da Estação remota"
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:64
msgid "Specify a mountpoint (i.e. <code>%s</code>) or a Shoutcast SID (i.e. <code>%s</code>) to specify a specific stream to use for statistics or broadcasting."
msgstr "Especifique um ponto de montagem (i.e. <code>%s</code>) ou um SID Shoutcast (ou seja, <code>%s</code>) para especificar um fluxo específico para usar estatísticas ou transmissões."
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:76
msgid "Remote Station Administrator Password"
msgstr "Senha do Administrador da Estação remota"
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:77
msgid "To retrieve detailed unique listeners and client details, an administrator password is often required."
msgstr "Para recuperar ouvintes exclusivos detalhados e detalhes do cliente, geralmente é necessária uma senha de administrador."
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:85
msgid "Broadcast AutoDJ to Remote Station"
msgstr "Transmitir AutoDJ para Estação Remota"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:86
msgid "If enabled, the AutoDJ on this installation will automatically play music to this mount point."
msgstr "Se definito como \"Sim\", o AutoDJ irá tocar músicas automaticamente neste ponto de montagem."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:99
msgid "Configure AutoDJ Broadcasting"
msgstr "Configurar Transmissão AutoDJ"
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:139
msgid "Remote Station Source Port"
msgstr "Porta source da Estação remota"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:140
msgid "If the port you broadcast to is different from the one you listed in the URL above, specify the source port here."
msgstr "Se a porta para a qual você transmite é diferente da que você listou na URL acima, especifique a porta de origem aqui."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:148
msgid "Remote Station Source Mountpoint/SID"
msgstr "Ponto de montagem da Estação remota"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:149
msgid "If the mountpoint (i.e. <code>/radio.mp3</code>) or Shoutcast SID (i.e. <code>2</code>) you broadcast to is different from the one listed above, specify the source mount point here."
msgstr "Se o ponto de montagem (ou seja, <code>/radio.mp3</code>) ou Shoutcast SID (ou seja, <code>2</code>) a transmissão é diferente da listada acima, especifique o ponto de montagem de origem aqui."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:157
msgid "Remote Station Source Username"
msgstr "Username da Estação remota"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:158
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source username here. This may be blank."
msgstr "Se você estiver usando AutoDJ, digite o nome de usuário de origem aqui. Isso pode estar em branco."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:166
msgid "Remote Station Source Password"
msgstr "Senha da Estação remota"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/remote.php:167
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source password here."
msgstr "Se você estiver usando AutoDJ, digite a senha de origem aqui."
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/login.php:29
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/song.php:8
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/song.php:14
msgid "Full Text"
msgstr "Texto completo"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/song.php:26
msgid "Artist Name"
msgstr "Nome do artista"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:5
msgid "Use Browser Default"
msgstr "Usar padrão do navegador"
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:41
msgid "Leave these fields blank to continue using your current password."
msgstr "Deixe em branco para continuar usando a senha atual."
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:47
msgid "Current Password"
msgstr "Senha Atual"
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:67
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmar Nova Senha"
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:78
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:56
msgid "Customization"
msgstr "Personalização"
#: /github/workspace/config/forms/profile.php:94
msgid "Site Theme"
msgstr "Tema do site"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/assets.php:142
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/assets.php:143
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/cli.php:73
msgid "Generate the translation locale file."
msgstr "Gerar o arquivo de localidade de tradução."
#: /github/workspace/config/cli.php:78
msgid "Convert translated locale files into PHP arrays."
msgstr "Converter ficheiro de tradução num array PHP."
#: /github/workspace/config/cli.php:84
msgid "Migrate existing configuration to new INI format if any exists."
msgstr "Migrar configuração existente para um novo formato INI caso exista alguma configuração."
#: /github/workspace/config/cli.php:89
msgid "Install fixtures for demo / local development."
msgstr "Instalar fixtures para demonstração / desenvolvimento local."
#: /github/workspace/config/cli.php:94
msgid "Run all general AzuraCast setup steps."
msgstr "Execute todas as etapas de configuração geral do AzuraCast."
#: /github/workspace/config/cli.php:105
msgid "Run one or more scheduled synchronization tasks."
msgstr "Executar uma ou mais tarefas de sincronização agendadas."
#: /github/workspace/config/cli.php:110
msgid "Process the message queue."
msgstr "Processar a fila de mensagens."
#: /github/workspace/config/cli.php:115
msgid "Clear the contents of the message queue."
msgstr "Limpar o conteúdo da fila de mensagens."
#: /github/workspace/config/cli.php:151
msgid "List all settings in the AzuraCast settings database."
msgstr "Listar todas as definições na base de dados de definições do AzuraCast."
#: /github/workspace/config/cli.php:161
msgid "Back up the AzuraCast database and statistics (and optionally media)."
msgstr "Fazer cópia de segurança da base de dados do AzuraCast e estatísticas (e ficheiros multimédia opcionalmente)."
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:15
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "System Maintenance"
msgstr "Manutenção do sistema"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:24
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/branding/index.phtml:12
msgid "Custom Branding"
msgstr "Marca personalizada"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:29
#: /github/workspace/templates/admin/logs/index.phtml:16
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "System Logs"
msgstr "Registros do Sistema"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:34
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/storage_locations/index.phtml:3
msgid "Storage Locations"
msgstr "Locais de Armazenamento"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:44
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:3
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:8
msgid "System Debugger"
msgstr "Depurador do sistema"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:51
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:55
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:5
msgid "User Accounts"
msgstr "Contas de usuário"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:60
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:5
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:23
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:65
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:3
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:19
msgid "Audit Log"
msgstr "Registro de auditoria"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:70
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:5
msgid "API Keys"
msgstr "Chaves API"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:77
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:81
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:1
msgid "Stations"
msgstr "Estações"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:86
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:5
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"
#: /github/workspace/config/menus/admin.php:91
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:3
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:15
msgid "Connected AzuraRelays"
msgstr "AzuraRelays conectados"
#: /github/workspace/config/menus/station.php:21
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Start Station"
msgstr "Iniciar Rádio"
#: /github/workspace/config/menus/station.php:22
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Ready to start broadcasting? Click to start your station."
msgstr "Pronto para iniciar a transmissão? Clique para iniciar sua rádio."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:26
#: /github/workspace/config/menus/station.php:36
#: /github/workspace/config/menus/station.php:189
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Restart broadcasting? This will disconnect any current listeners."
msgstr "Reiniciar a transmissão? Isto irá desconectar qualquer ouvinte atual."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:31
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Restart to Apply Changes"
msgstr "Reiniciar para Aplicar Alterações"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:32
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Click to restart your station and apply configuration changes."
msgstr "Clique para reiniciar sua estação e aplicar alterações de configuração."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:41
#: /github/workspace/templates/stations/profile/index.phtml:10
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:46
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Public Page"
msgstr "Página pública"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:53
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "On-Demand Media"
msgstr "Arquivos On Demand"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:60
#: /github/workspace/templates/stations/files/index.phtml:7
#: /github/workspace/templates/stations/files/index.phtml:34
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Music Files"
msgstr "Arquivos de música"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:67
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/index.phtml:3
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reprodução"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:74
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:2
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/disabled.phtml:1
msgid "Streamer/DJ Accounts"
msgstr "Contas de streamer/DJ"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:81
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Web DJ"
msgstr "Web Dj"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:89
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:5
msgid "Mount Points"
msgstr "Pontos de montagem"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:96
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:5
msgid "Remote Relays"
msgstr "Relés remoto"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:102
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:5
msgid "Web Hooks"
msgstr "Web Hooks"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:108
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:113
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:7
msgid "Statistics Overview"
msgstr "Visualizar estatísticas"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:122
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:13
msgid "Song Requests"
msgstr "Pedidos de músicas"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:127
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:15
msgid "Song Playback Timeline"
msgstr "Linha do tempo de reprodução de músicas"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:131
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:2
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:12
msgid "Song Listener Impact"
msgstr "Impacto do ouvinte na canção"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:136
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Duplicate Songs"
msgstr "Duplicar músicas"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:141
msgid "Unprocessable Files"
msgstr "Arquivos Não Processáveis"
#: /github/workspace/config/menus/station.php:146
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "SoundExchange Royalties"
msgstr "SoundExchange Royalties"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:153
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:157
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:7
msgid "SFTP Users"
msgstr "SFTP Usuários"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:163
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Automated Assignment"
msgstr "Atribuição automatizada"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:176
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/logs/index.phtml:3
#: /github/workspace/templates/admin/logs/index.phtml:7
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador de registro"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:181
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.phtml:2
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.phtml:13
msgid "Upcoming Song Queue"
msgstr "Fila das próximas músicas"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/menus/station.php:186
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Restart Broadcasting"
msgstr "Reiniciar transmissão"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:12
msgid "Generic Web Hook"
msgstr "Web Hook Genérico"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:13
msgid "Automatically send a message to any URL when your station data changes."
msgstr "Enviar automaticamente uma mensagem para qualquer URL quando os dados da sua rádio forem alterados."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:17
msgid "TuneIn AIR"
msgstr "TuneIn AIR"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:18
msgid "Send song metadata changes to TuneIn."
msgstr "Enviar alterações de metadados da música para TuneIn."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:22
msgid "Discord Webhook"
msgstr "Webhook da Discord"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:23
msgid "Automatically send a customized message to your Discord server."
msgstr "Enviar automaticamente uma mensagem personalizada para o seu servidor do Discord."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:27
msgid "Telegram Chat Message"
msgstr "Mensagem de bate-papo do telegrama"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:28
msgid "Use the Telegram Bot API to send a message to a channel."
msgstr "Use a API de Bot do telegrama para enviar uma mensagem para um canal."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:32
msgid "Twitter Post"
msgstr "Post do Twitter"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:33
msgid "Automatically send a tweet."
msgstr "Enviar automaticamente um tweet."
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:37
msgid "Google Analytics Integration"
msgstr ""
#: /github/workspace/config/webhooks.php:38
msgid "Send stream listener details to Google Analytics."
msgstr ""
#: /github/workspace/config/webhooks.php:44
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Any time the currently playing song changes"
msgstr "Sempre que a mudar a música que está sendo reproduzida"
#: /github/workspace/config/webhooks.php:45
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Any time the listener count increases"
msgstr "Sempre que o número de ouvintes aumentar"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:46
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Any time the listener count decreases"
msgstr "Sempre que o número de ouvintes diminuir"
#: /github/workspace/config/webhooks.php:47
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Any time a live streamer/DJ connects to the stream"
msgstr "Sempre que um soft transmissor/DJ iniciar uma transmissão"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/config/webhooks.php:48
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Any time a live streamer/DJ disconnects from the stream"
msgstr "Sempre que um soft transmissor/DJ desconectar"
#: /github/workspace/templates/stations/sidebar.phtml:16
msgid "Station Time"
msgstr "Hora da Estação"
2020-04-26 10:23:36 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/logs/index.phtml:12
msgid "Available Logs"
msgstr "Registros disponíveis"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:12
msgid "Mount points are how listeners connect and listen to your station. Each mount point can be a different audio format or quality. Using mount points, you can set up a high-quality stream for broadband listeners and a mobile stream for phone users."
msgstr "Pontos de montagem são como ouvintes ligar e ouvir a sua estação. Cada ponto de montagem pode ser um formato de áudio diferente ou de qualidade. Usando pontos de montagem, você pode configurar um fluxo de alta qualidade para os ouvintes de banda larga e um fluxo de móvel para os usuários de telefone."
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:30
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.phtml:27
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:31
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:29
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:31
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:29
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:23
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:20
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:21
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:21
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:21
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:100
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:46
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:31
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de montagem"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:42
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:42
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:44
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:34
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:32
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:31
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:32
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:27
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:35
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:42
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:43
msgid "Delete mount point \"%s\"?"
msgstr "Excluir ponto de montagem \"%s\"?"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:45
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.js.phtml:36
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:54
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:47
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:61
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:38
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:37
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:32
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:38
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:41
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:37
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:39
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:117
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:40
2020-11-25 08:00:20 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/mounts/index.phtml:53
msgid "Default Mount"
msgstr "Montagem padrão"
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.js.phtml:29
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:45
msgid "Listener Request"
msgstr "Pedido de ouvinte"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.js.phtml:31
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:47
msgid "Playlist:"
msgstr "Lista de reprodução:"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.js.phtml:36
msgid "Delete queue item?"
msgstr "Apagar o item selecionado?"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.phtml:24
msgid "Cued On"
msgstr "Escuta Ligada"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/queue/index.phtml:26
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:43
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/automation/index.phtml:2
#: /github/workspace/templates/stations/automation/index.phtml:6
msgid "Automated Playlist Assignment"
msgstr "Atribuição automatizada de lista de reprodução"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/automation/index.phtml:9
msgid "Based on the previous performance of your station's songs, %s can automatically distribute songs evenly among your playlists, placing the highest performing songs in the highest-weighted playlists."
msgstr "Baseado no rendimento anterior das músicas da estação, %s pode distribuir automaticamente músicas entre suas listas de reprodução, colocando músicas com alta performance em listas de reprodução com peso mais alto."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/automation/index.phtml:12
msgid "Once you have configured automated assignment, click the button below to run the automated assignment process. This process will not run at all unless you have selected \"Enable\" below."
msgstr "Quando você tiver configurado a atribuição automatizada, clique no botão abaixo para executar o processo de atribuição automatizada. Esse processo não funcionará até que você selecione \"Habilitar\" abaixo."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/automation/index.phtml:14
msgid "Run Automated Assignment"
msgstr "Executar atribuição automatizada"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/automation/index.phtml:20
msgid "Configure Automated Assignment"
msgstr "Configurar atribuição automatizada"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:13
msgid "Web hooks let you connect to external web services and broadcast changes to your station to them."
msgstr "Web Hooks permitem que você se conecte a serviços da Web externos e transmita alterações a sua estação para eles."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:32
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:33
msgid "Triggers"
msgstr "Alertas"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:47
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:51
msgid "Trigger the web hook manually and view the raw response."
msgstr "Acionar manualmente o Hook Web e ver a resposta bruta."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:51
msgid "Test"
msgstr "Teste"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/index.phtml:52
msgid "Delete web hook \"%s\"?"
msgstr "Excluir webhook \"%s\"?"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/webhooks/add.phtml:7
msgid "Select the type of web hook to create."
msgstr "Selecionar o tipo de assistente que você quer criar."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:3
msgid "Reorder Playlist"
msgstr "Reorganizar Lista de reprodução"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:16
msgid "Reorder Playlist: %s"
msgstr "Reordenar Lista de Reprodução: %s"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:40
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/playlists/reorder.phtml:43
msgid "Up"
msgstr "Para Cima"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:18
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:51
msgid "Connection Information"
msgstr "Informações de conexão"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:21
msgid "IceCast Clients"
msgstr "Clientes IceCast"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:23
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:39
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:55
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:26
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:42
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:58
msgid "You may need to connect directly via your IP address, which is <code>%s</code>."
msgstr "Talvez você precise se conectar diretamente através do seu endereço IP, que é <code>%s</code>."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:30
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:46
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:62
msgid "Port"
msgstr "Porta"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:33
msgid "Mount Name"
msgstr "Nome do ponto de montagem"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:37
msgid "ShoutCast v1 Clients"
msgstr "Clientes ShoutCast v1"
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:47
msgid "%d (%d for some clients)"
msgstr "%d (%d para alguns clientes)"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:52
msgid "or"
msgstr "ou"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:54
msgid "(DJ username and password separated by a colon or comma)"
msgstr "(Usuário e senha de DJ separado por dois pontos)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/index.phtml:58
msgid "Setup instructions for broadcasting software are available <a href=\"%s\" target=\"_blank\">on the AzuraCast Wiki</a>."
msgstr "Instruções para configurar softwares de transmissão estão disponíveis <a href=\"%s\" target=\"_blank\">no Wiki do AzuraCast</a>."
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/disabled.phtml:3
msgid "Streamer accounts are currently disabled for this station. To enable streamer accounts, click the button below."
msgstr "Contas de streamer estão desabilitadas atualmente para essa estação. Para habilitar contas de streamer, clique no botão abaixo."
#: /github/workspace/templates/stations/streamers/disabled.phtml:5
msgid "Enable Streaming"
msgstr "Habilitar streaming"
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:13
msgid "Remote relays let you work with broadcasting software outside this server. Any relay you include here will be included in your station's statistics. You can also broadcast from this server to remote relays."
msgstr "Os relés remotos permitem trabalhar com o software de transmissão fora deste servidor. Qualquer relé incluído aqui será incluído nas estatísticas da sua estação. Você também pode transmitir deste servidor para relés remotos."
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:32
msgid "Remote Relay"
msgstr "Relé remoto"
#: /github/workspace/templates/stations/remotes/index.phtml:45
msgid "Delete remote relay \"%s\"?"
msgstr "Excluir retransmissão remota \"%s\"?"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:49
msgid "Live Streamer:"
msgstr "Transmissão ao vivo:"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:62
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:97
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:83
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:63
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:99
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:84
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:64
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:101
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:85
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Dias"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:67
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:105
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:88
msgid "This Month"
msgstr "Este Mês"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.js.phtml:68
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:107
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:89
msgid "Last Month"
msgstr "Mês passado"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:56
msgid "Best Performing Songs"
msgstr "Melhores músicas"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:57
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:100
msgid "in the last 48 hours"
msgstr "nas últimas 48 horas"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:68
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:111
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:41
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:69
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:112
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:158
msgid "Song"
msgstr "Música"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:99
msgid "Worst Performing Songs"
msgstr "Piores músicas"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:145
msgid "Most Played Songs"
msgstr "Músicas mais reproduzidas"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:146
msgid "in the last month"
msgstr "no último mês"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.phtml:157
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:39
msgid "Plays"
msgstr "Reproduções"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:18
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:19
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:29
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:30
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:17
msgid "Download CSV"
msgstr "Download CSV"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/timeline.phtml:39
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:41
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:7
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:95
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:34
msgid "Live Listeners"
msgstr "Ouvintes ao vivo"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.js.phtml:59
msgid "There are too many data points to map!"
msgstr "Há muitos pontos de dados para mapear!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:16
msgid "Clear all pending requests?"
msgstr "Limpar todas as solicitações pendentes?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:19
msgid "Clear Pending Requests"
msgstr "Limpar todas as solicitações pendentes"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:25
msgid "Date Requested"
msgstr "Data do pedido"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:26
msgid "Date Played"
msgstr "Data da reprodução"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:28
msgid "Requester IP"
msgstr "IP do solicitante"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:44
msgid "Not Played"
msgstr "Não reproduzida"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/requests.phtml:58
msgid "Delete request?"
msgstr "Excluir pedido?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:45
msgid "Unique Listeners"
msgstr "Ouvintes únicos"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:46
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:53
msgid "for selected period"
msgstr "para o período selecionado"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:52
msgid "Total Listener Hours"
msgstr "Total de horas de escuta"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:61
msgid "IP"
msgstr "IP"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:62
msgid "Time (sec)"
msgstr "Tempo (seg)"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:63
msgid "User Agent"
msgstr "Navegador"
2020-04-26 10:23:36 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:64
msgid "Stream"
msgstr ""
2020-04-26 10:23:36 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:65
msgid "Location"
msgstr "Localização"
2020-04-26 10:23:36 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:75
msgid "Mobile Device"
msgstr "Dispositivo móvel"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:79
msgid "Desktop Device"
msgstr "Dispositivo Desktop"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:86
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:106
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:91
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/listeners.phtml:94
msgid "Remote"
msgstr ""
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:32
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:34
msgid "Length Text"
msgstr "Comprimento do texto"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:35
msgid "Playlist(s)"
msgstr "Lista(s) de reprodução"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:36
msgid "Joins"
msgstr "Conectados"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:37
msgid "Losses"
msgstr "Desconectados"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:38
msgid "Total"
msgstr "Total"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:40
msgid "Play %"
msgstr "% reproduções"
#: /github/workspace/templates/stations/reports/performance.phtml:41
msgid "Ratio"
msgstr "Proporção"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/overview.js.phtml:68
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/restricted.phtml:1
#: /github/workspace/templates/stations/reports/restricted.phtml:5
msgid "Report Not Available"
msgstr "Relatório não disponível"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/reports/restricted.phtml:8
msgid "This report is not available for this station, because the system administrator has chosen not to collect detailed IP-based listener information."
msgstr "Este relatório não está disponível para esta estação, porque o administrador do sistema optou por não coletar informações detalhadas do ouvinte baseado em IP."
#: /github/workspace/templates/stations/sftp_users/index.phtml:36
msgid "Delete SFTP User \"%s\"?"
msgstr "Excluir usuário SFTP \"%s\"?"
#: /github/workspace/templates/stations/profile/disabled.phtml:4
msgid "Station Broadcasting Disabled"
msgstr "Desativar transmissão da Estação"
#: /github/workspace/templates/stations/profile/disabled.phtml:8
msgid "Your station is currently not enabled for broadcasting. You can still manage media, playlists, and other station settings. To re-enable broadcasting, <a href=\"%s\">edit your station profile</a>."
msgstr "Sua estação não está atualmente ativada para transmissão. Você ainda pode gerenciar mídias, listas de reprodução e outras configurações de estação. Para reativar a transmissão, <a href=\"%s\">edite seu perfil de estação</a>."
#: /github/workspace/templates/stations/sidebar.js.phtml:22
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde, por favor..."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/files/index.phtml:45
msgid "%s of %s Used (%d Files)"
msgstr "%s de %s usados (%d Arquivos)"
#: /github/workspace/templates/stations/files/index.phtml:48
msgid "%s Used (%d Files)"
msgstr "%s Usado (%d Arquivos)"
#: /github/workspace/templates/stations/files/index.phtml:62
msgid "You can also upload files in bulk via SFTP."
msgstr "Você também pode enviar arquivos em massa via SFTP."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/stations/files/index.phtml:68
msgid "Manage SFTP Accounts"
msgstr "Gerenciar contas SFTP"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:44
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:49
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:67
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Alternar Menu"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:76
#: /github/workspace/templates/frontend/index/index.phtml:11
#: /github/workspace/templates/system/error_http.phtml:17
#: /github/workspace/templates/system/error_general.phtml:17
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:85
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do sistema"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:93
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:3
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:23
msgid "My Account"
msgstr "Minha conta"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:99
msgid "Switch Theme"
msgstr "Mudar tema"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:105
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:3
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:9
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:3
msgid "My API Keys"
msgstr "Minhas Chaves API"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:111
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:120
msgid "End Session"
msgstr "Terminar sessão"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:128
msgid "Sign Out"
msgstr "Sair"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/main.phtml:186
msgid "Like our software? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Donate to support AzuraCast!</a>"
msgstr "Gostou do nosso software? <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Faça uma Doação para apoiar o AzuraCast!</a>"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/minimal.phtml:50
msgid "Mascot designed by %s"
msgstr "Mascote desenhado por %s"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:5
msgid "Manage Stations"
msgstr "Gerenciar estações"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:10
msgid "Add Station"
msgstr "Adicionar Estação"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:21
msgid "Station"
msgstr "Estação"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:30
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:34
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
#: /github/workspace/templates/admin/stations/index.phtml:35
msgid "Delete station \"%s\"?"
msgstr "Excluir rádio \"%s\"?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/custom_fields/index.phtml:32
msgid "Delete custom field \"%s\"?"
msgstr "Excluir campo personalizado \"%s\"?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/install_shoutcast/installed.phtml:1
msgid "SHOUTcast Installed"
msgstr "SHOUTcast instalado"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/install_shoutcast/installed.phtml:3
msgid "The SHOUTcast 2 DNAS is installed and ready for use."
msgstr "O SHOUTcast 2 DNAS está instalado e pronto para uso."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/logs/index.phtml:20
msgid "Because you are running Docker, some system logs can only be accessed from a shell session on the host computer. You can run <code>%s</code> to access container logs from the terminal."
msgstr "Como você está executando o Docker, alguns logs do sistema só podem ser acessados a partir de uma sessão do shell no computador host. Você pode executar <code>% s </ code> para acessar os logs de contêiner do terminal."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/logs/index.phtml:37
msgid "Logs by Station"
msgstr "Registro por Estação"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:36
msgid "Delete role \"%s\"?"
msgstr "Excluir regra \"%s\"?"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:41
msgid "This role cannot be deleted."
msgstr "Essa função não pode ser removida."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/permissions/index.phtml:50
msgid "Global"
msgstr "Global"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:17
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:19
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/api/index.phtml:28
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:43
msgid "Revoke"
msgstr "Revogar"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:20
msgid "Relay"
msgstr "Retransmissão"
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:21
msgid "Is Public"
msgstr "Definir como Público"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:22
msgid "First Connected"
msgstr "Primeiro Conectado"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/relays/index.phtml:23
msgid "Latest Update"
msgstr "Últimas Atualizações"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:33
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:3
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:3
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sessão"
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:37
msgid "Delete user \"%s\"?"
msgstr "Excluir usuário \"%s\"?"
#: /github/workspace/templates/admin/users/index.phtml:47
msgid "(You)"
msgstr "(Você)"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:37
msgid "Server Status"
msgstr "Status do Servidor"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:42
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga da CPU"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:48
msgid "Current"
msgstr "Atual"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:54
msgid "15-Minute Average"
msgstr "Média de 15 minutos"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:62
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:70
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:84
msgid "%s of %s Used"
msgstr "%s de %s Usado"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:76
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:89
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:45
msgid "Synchronization Tasks"
msgstr "Sincronização de Tarefas"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:99
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:30
msgid "Last run: %s"
msgstr "Última execução: %s"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/index/index.phtml:106
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:57
msgid "Run Task"
msgstr "Rodar Tarefa"
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:14
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:20
msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar Cache"
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:17
msgid "Clearing the application cache may log you out of your session."
msgstr "Limpar o cache do aplicativo pode fazer você sair da sessão."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:29
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:35
msgid "Clear All Message Queues"
msgstr "Limpar todas as filas de mensagens"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:32
msgid "This will clear any pending unprocessed messages in all message queues."
msgstr "Isto irá limpar todas as mensagens pendentes não processadas em todas as listas de mensagens."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:68
msgid "Message Queues"
msgstr "Filas de Mensagens"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:75
msgid "%d queued messages"
msgstr "%d mensagens enfileiradas"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:80
msgid "Clear Queue"
msgstr "Limpar Fila"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:91
msgid "Station-Specific Debugging"
msgstr "Depuração Específica"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:109
msgid "Rebuild AutoDJ Queue"
msgstr "Reconstruir Fila de AutoDJ"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:114
msgid "Run Test"
msgstr "Executar teste"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:120
msgid "Send Liquidsoap Telnet Command"
msgstr "Enviar comando Telnet Liquidsoap"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:125
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/index.phtml:129
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/sync.phtml:7
#: /github/workspace/templates/admin/debug/sync.phtml:14
msgid "Run Synchronization Task"
msgstr "Executar Tarefa Sincronizada"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/sync.phtml:19
msgid "Debug Home"
msgstr "Modo de Depuração"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/debug/sync.phtml:24
msgid "The synchronization task is running in the background. The log below will update automatically."
msgstr "O processo de backup está sendo executado em segundo plano. O registro abaixo será atualizado automaticamente."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:23
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:51
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Backup automático"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:32
msgid "Never run"
msgstr "Nunca enviar"
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:39
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:58
msgid "Configure"
msgstr "Configuração"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:44
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:138
msgid "Most Recent Backup Log"
msgstr "Log de Backup mais recente"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:65
msgid "Restoring Backups"
msgstr "Restaurar Backup"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:68
msgid "To restore a backup from your host computer, run:"
msgstr "Para restaurar um backup do seu computador de host, execute:"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:76
msgid "Note that restoring a backup will clear your existing database. Never restore backup files from untrusted users."
msgstr "Note que a restauração de um backup irá limpar seu banco de dados existente. Nunca restaurar arquivos de backup de usuários não confiáveis."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:101
msgid "Backup"
msgstr "Cópia de Segurança"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:102
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:103
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:112
msgid "Download"
msgstr "Fazer download"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/index.phtml:116
msgid "Delete backup \"%s\"?"
msgstr "Excluir backup \"%s?"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/run.phtml:20
msgid "Backups Home"
msgstr "Tempo de Backup"
2019-03-25 12:43:09 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/backups/run.phtml:25
msgid "The backup process is running in the background. The log below will update automatically."
msgstr "O processo de backup está sendo executado em segundo plano. O registro abaixo será atualizado automaticamente."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:38
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:42
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.js.phtml:58
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:59
msgid "Changes"
msgstr "Alterar"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:42
msgid "User"
msgstr "Usuário"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:44
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:45
msgid "Target"
msgstr "Destino"
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:71
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:72
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/audit_log/index.phtml:73
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/install_geolite/index.phtml:30
msgid "GeoLite version \"%s\" is currently installed."
msgstr "Versão \"%s\" do GeoLite já está instalada."
#: /github/workspace/templates/admin/install_geolite/index.phtml:33
msgid "Uninstall GeoLite database?"
msgstr "Desinstalar banco de dados GeoLite?"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/install_geolite/index.phtml:35
msgid "Uninstall GeoLite Database"
msgstr "Desinstalar banco de dados GeoLite"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/admin/install_geolite/index.phtml:39
msgid "GeoLite is not currently installed on this installation."
msgstr "GeoLite não está instalado nesta instalação."
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/settings.phtml:19
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/station.phtml:19
msgid "Create Station"
msgstr "Criar nova estação"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/settings.phtml:35
msgid "Complete the setup process by providing some information about your broadcast environment. These settings can be changed later from the administration panel."
msgstr "Complete o processo de instalação fornecendo algumas informações sobre seu ambiente de transmissão. Estas configurações podem ser alteradas posteriormente no painel de administração."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/settings.phtml:42
msgid "Customize AzuraCast Settings"
msgstr "Personalizar configurações do AzuraCast"
2020-06-22 04:11:19 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:17
msgid "AzuraCast First-Time Setup"
msgstr "Configuração do AzuraCast pela primeira vez"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:20
msgid "Welcome to AzuraCast!"
msgstr "Bem-vindo ao AzuraCast!"
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:27
msgid "Let's get started by creating your Super Administrator account."
msgstr "Comece a configuração criando uma conta de super administrador."
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/register.phtml:28
msgid "This account will have full access to the system, and you'll automatically be logged in to it for the rest of setup."
msgstr "Esta conta terá acesso completo ao sistema, e você será conectado automaticamente para o restante da configuração."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/station.phtml:34
msgid "Continue the setup process by creating your first radio station below. You can edit any of these details later."
msgstr "Continue o processo de configuração criando a sua primeira estação de rádio abaixo. Você pode alterar esses dados posteriormente."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/setup/station.phtml:41
msgid "Create a New Radio Station"
msgstr "Criar uma nova estação de rádio"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/index/index.js.phtml:8
msgid "AzuraCast User"
msgstr "AzuraCast Usuário"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:15
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem Vindo!"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:17
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Bem vindo ao %s!"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:34
msgid "name@example.com"
msgstr "nome@exemplo.com"
2020-03-14 03:17:05 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:41
msgid "Enter your password"
msgstr "Digite sua senha"
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:47
msgid "Remember me"
msgstr "Lembre de mim"
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:51
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:52
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:22
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:23
msgid "Sign in"
msgstr "Login"
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:56
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Por favor, identifique-se para continuar."
#: /github/workspace/templates/frontend/account/login.phtml:56
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Esqueceu sua senha?</a>"
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:11
msgid "Enter Two-Factor Code"
msgstr "Digite o código de autenticação de dois fatores"
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:12
msgid "Your account uses a two-factor security code. Enter the code your device is currently showing below."
msgstr "Sua conta usa um código de segurança de dois fatores. Digite o código que seu dispositivo atualmente está mostrando abaixo."
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:18
#: /github/workspace/templates/frontend/account/two_factor.phtml:20
msgid "Security Code"
msgstr "Código de segurança"
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:13
msgid "API keys can be used to access some system functionality without needing to log in. All of the keys \n"
" you create share your permissions in the system. For more information, see the <a href=\"%s\">API documentation</a>."
msgstr "Chaves API podem ser usadas para acessar algumas funcionalidades do sistema sem precisar fazer login. Todas as chaves \n"
" que você cria para compartilhar suas permissões no sistema. Para obter mais informações, consulte a documentação <a href=\"%s\">API</a>."
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/index.phtml:33
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identificador de chave"
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:11
msgid "New Key Generated"
msgstr "Nova Chave Gerada"
2019-12-28 18:02:10 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:14
msgid "<b>Important: copy the key below before continuing!</b> You will not be able to retrieve it again."
msgstr "<b>Importante: copie a chave abaixo antes de continuar!</b> Você não será capaz de recuperá-la novamente."
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:16
msgid "Your full API key is below:"
msgstr "Sua chave de API completa está abaixo:"
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:21
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:43
#: /github/workspace/templates/partials/log_inline.phtml:12
#: /github/workspace/templates/partials/log_viewer.phtml:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para área de transferência"
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:25
msgid "When making API calls, you can pass this value in the \"X-API-Key\" header to authenticate as yourself. You can only perform the actions your user account is allowed to perform."
msgstr "Ao fazer chamadas de API, você pode passar esse valor no cabeçalho \"X-API-Key\" para autenticar como a mesmo. Você só pode executar as ações de que sua conta de usuário tem permissão para executar."
#: /github/workspace/templates/frontend/api_keys/new_key.phtml:28
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:2
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:13
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Ativar autenticação de dois fatores"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:16
msgid "Step 1: Scan QR Code"
msgstr "Passo 1: Leia o código QR"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:18
msgid "From your smartphone, scan the code to the right using an authentication app of your choice (FreeOTP, Authy, etc)."
msgstr "De seu smartphone, digitalizar o código para a direita usando um aplicativo de autenticação de sua escolha (FreeOTP, Authy, etc)."
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:20
msgid "Step 2: Verify Generated Code"
msgstr "Etapa 2: Verifique o código gerado"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:22
msgid "To verify that the code was set up correctly, enter the 6-digit code the app shows you."
msgstr "Para verificar se o código foi configurado corretamente, digite o código de 6 dígitos que o app mostra."
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/enable_two_factor.phtml:31
msgid "QR-Code"
msgstr "QR-Code"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:64
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:72
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Autenticação de dois fatores"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:84
msgid "Two-factor authentication improves the security of your account by requiring a second one-time access code in addition to your password when you log in."
msgstr "Autenticação de dois fatores melhora a segurança da sua conta, exigindo um segundo código de acesso único além de sua senha quando você se logar."
2020-11-25 08:00:20 +00:00
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:93
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr "Desativar autenticação de dois fatores"
#: /github/workspace/templates/frontend/profile/index.phtml:99
msgid "Enable Two-Factor"
msgstr "Habilitar autenticação em dois fatores"
#: /github/workspace/templates/partials/radio_controls.js.phtml:9
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: /github/workspace/templates/partials/radio_controls.js.phtml:10
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_viewer.phtml:12
msgid "Log View"
msgstr "Visualizador de Logs"
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_viewer.phtml:20
msgid "Automatically scroll to the bottom of the log"
msgstr "Automaticamente, vá até o final do log"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_help_card.phtml:3
msgid "Need Help?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
2020-09-20 17:59:34 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_help_card.phtml:6
msgid "You can find answers for many common questions in our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">support documents</a>."
msgstr "Você pode encontrar respostas para muitas perguntas comuns em nossos documentos da sustentação <a href=\"%s\" target=\"_blank\"></a>."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_help_card.phtml:9
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "If you're experiencing a bug or error, you can submit a GitHub issue using the link below."
msgstr "Se você econtrou um bug ou um erro, você pode submeter uma questão GitHub usando o link abaixo."
2019-02-06 03:15:49 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_help_card.phtml:11
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Your current installation type is <b>%s</b>. Be sure to include this when creating a new issue."
msgstr "Seu tipo de instalação atual é <b>%s</b>. Não se esqueça de incluir este ao criar uma nova edição."
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/partials/log_help_card.phtml:17
2020-09-20 17:59:34 +00:00
msgid "Add New GitHub Issue"
msgstr "Adicionar Novo Problema no GitHub"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/system/form_page.phtml:65
msgid "Errors were encountered when trying to save changes:"
msgstr "Foram encontrados erros ao tentar salvar as alterações:"
2018-06-04 03:05:55 +00:00
#: /github/workspace/templates/system/form_page.phtml:68
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: /github/workspace/templates/system/log_view.phtml:33
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"